ANCOR CHE COL PARTIRE ... | ALTHOUGH EACH TIME I LEAVE ... |
Vittoria Colonna | trans. A.S.Kline |
Vivo su questo scoglio orrido e solo, quasi dolente augel che 'l verde ramo e l'acqua pura abborre; e a quelli ch'amo nel mondo ed a me stessa ancor m'involo, perchè espedito al sol che adoro e colo vada il pensiero. E sebben quanto bramo l'ali non spiega, pur quando io 'l richiamo volge dall'altre strade a questa il volo. E 'n quel punto che giunge lieto e ardente là 've l'invio, sė breve gioia avanza qui di gran lunga ogni mondan diletto. Ma se potesse l'alta sua sembianza formar, quant'ella vuol, l'accesa mente, parte avrei forse qui del ben perfetto. |
I live upon this wretched solitary cliff Like a bird of sorrow that shuns green Branches and clear water: and withdraw From my worldly loves, and my very self, So my thoughts may fly swiftly to that sun I worship and adore. And though they fail To spread their wings as I wish, yet if I call Still they fly back from other paths to this. And in the instant that they reach the place, Where I send them, ardent, happy, their brief joy Surpasses every delight on Earth by far. And if they could but re-create his noble Form, just as the burning mind desires, I might own my portion of perfect good. |
Trans. copyright © A.S.Kline 2005