FRESCA ROSA NOVELLA ... | FRESH NEW ROSE ... | ||
Guido Cavalcanti | tr. Leonard Cottrell | ||
Fresca rosa novella, piacente Primavera, per prata e per rivera gaiamente cantando, vostro fin pregio mando a la verdura. Lo vostro pregio fino in gio' si rinovelli da grandi e da zitelli per ciascuno cammino; e càntine gli augelli ciascuno in suo latino da sera e da matino su li verdi arbuscelli. Tutto lo mondo canti (poi che lo tempo vène) si come si convene, vostr'altezza pregiata; chè siete angelicata criatura. |
Fresh new rose of a pleasant spring, where the river goes I gaily sing your praise to all the land. Your peerless worth resounds in joy on the greening earth from man and boy. On every hand each eve and matin, birds join the chant in birdish Latin. Spring days demand a world-wide choir in praise of loveliness, and yours is higher, angel lady, than the rest. |
Click here 2 for another translation of this poem.
For more of this translator's work see: http://planck.com/rhymedtranslations/versetrans.htm Trans. Copyright © Leonard Cottrell 1999