IL TEMPO DEL GHIRO | THE TIME OF THE DORMOUSE
Bartolo Cattafi |
trans. Rina Ferrarelli |
Questo è il tempo del ghiro | più grasso d'un budda boschivo saluta ghiande e castagne scende sontuoso nel sonno. Questo è il tempo di essere saggi come il ghiro e il leone che il mondo spaccano in due carne buona-non buona azione-inazione non imbelli con l'occhio di capriolo colti a volo dai flashes nelle sale del trono in cessi e dispense rampe di scale saltabeccanti tra vampe che precedono il tuono.
This is the time of the dormouse | plumper than a woodland Buddha he says goodbye to chestnuts and acorns and sinks into a luxurious sleep. This is the time to be wise like the dormouse and the lion who split the world in two flesh good/not good action-inaction not timid with the roe-deer's eye caught on the run by flashes in the throne's great halls in toilets and pantries flights of stairs hopping between the flames that precede the thunder. |
Copyright: Bartolo Cattafi Estate © 2005, trans. Rina Ferrarelli © 2005 - publ. Chelsea Editions
![]() |