IN SUPERBIA IL VALOR ... VALOUR TO PRIDE HATH TURNED ...
Tommaso Campanella trans. John Addington Symonds

In superbia il valor, la santitate
passò in ipocrisia, le gentilezze
in cerimonie, e 'senno in sottigliezze,
l'amor in zelo, e 'n liscio1 la beltate,

mercé vostra, poeti, che cantate
finti eroi, infami ardor, bugie e sciocchezze,
non le virtù, gli arcani e le grandezze
di Dio, come facea la prisca etate.

Son più stupende di Natura l'opre
che 'l finger vostro, e più dolci a cantarsi,
onde ogni inganno e verità si scuopre.

Quella favola sol dée approvarsi
che di menzogne l'istoria non cuopre,
e fa le genti contra i vizi armarsi.

Valour to pride hath turned; grave holiness
To vile hypocrisy; all gentle ways
To empty forms; sound sense to idle lays;
Pure love to heat; beauty to paint and dress: -

Thanks to you, Poets! you who sing the praise
Of fabled knights, foul fires, lies, nullities;
Not virtue, nor the wrapped sublimities
Of God, as bards were wont in those old days.

How far more wondrous than your phantasies
Are Nature's works, how far more sweet to sing!
Thus taught, the soul falsehood and truth descries.

That tale alone is worth the pondering,
Which hath not smothered history in lies,
And arms the soul against each sinful thing.

next
index
translator's next