FUOCHI IN NOVEMBREFIRES IN NOVEMBER
Attilio Bertoluccitrans. Charles Tomlinson
Bruciano della gramignaThey are burning weeds
nei campiin the fields
un'allegra fiamma suscitano they set off a lively blaze
e un fumo brontolone. and a querulous smoke.
La bianca nebbia si rifugia The white mist takes refuge
fra le gaggie among the acacias
ma il fumo lento si avvicina but the slow smoke coming up close
non la lascia stare. will not let it be.
I ragazzi corrono intorno The boys run round in a circle
al fuocoabout the fire
con le mani nelle mani, hand in hand,
smemorati,absent-mindedly,
come se avessero bevuto as if they were drunk
del vino.with wine.
Per molto tempo si ricorderanno For a long time they will remember
con gioiawith delight
dei fuochi accesi in novembre fires that men light in November
al limitare del campo.at the edges of the field.

Copyright © Attilio Bertolucci/Garzanti Editore (1929-1993), trans. © Charles Tomlinson 1993 - publ. Bloodaxe Books


...buy this book
next
index
translator's next