ORLANDO FURIOSO - II.1-10 ORLANDO FURIOSO - II.1-10
Ludovico Ariostotr. William Stewart Rose
1

Ingiustissimo Amor, perché sė raro
corrispondenti fai nostri desiri?
onde, perfido, avvien che t'è sė caro
il discorde voler ch'in duo cor miri?
Gir non mi lasci al facil guado e chiaro,
e nel più cieco e maggior fondo tiri:
da chi disia il mio amor tu mi richiami,
e chi m'ha in odio vuoi ch'adori ed ami.

2

Fai ch'a Rinaldo Angelica par bella,
quando esso a lei brutto e spiacevol pare:
quando le parea bello e l'amava ella,
egli odiò lei quanto si può più odiare.
Ora s'affligge indarno e si flagella;
cosė renduto ben gli è pare a pare:
ella l'ha in odio, e l'odio è di tal sorte,
che piu tosto che lui vorria la morte.

3

Rinaldo al Saracin con molto orgoglio
gridò: - Scendi, ladron, del mio cavallo!
Che mi sia tolto il mio, patir non soglio,
ma ben fo, a chi lo vuol, caro costallo:
e levar questa donna anco ti voglio;
che sarebbe a lasciartela gran fallo.
Sė perfetto destrier, donna sė degna
a un ladron non mi par che si convegna.

4

- Tu te ne menti che ladrone io sia
(rispose il Saracin non meno altiero):
chi dicesse a te ladro, lo diria
(quanto io n'odo per fama) più con vero.
La pruova or si vedrà, chi di noi sia
più degno de la donna e del destriero;
ben che, quanto a lei, teco io mi convegna
che non è cosa al mondo altra sė degna.

5

Come soglion talor duo can mordenti,
o per invidia o per altro odio mossi,
avicinarsi digrignando i denti,
con occhi bieci e più che bracia rossi;
indi a' morsi venir, di rabbia ardenti,
con aspri ringhi e ribuffati dossi:
cosė alle spade e dai gridi e da l'onte
venne il Circasso e quel di Chiaramonte.

6

A piedi è l'un, l'altro a cavallo: or quale
credete ch'abbia il Saracin vantaggio?
Né ve n'ha però alcun; che cosė vale
forse ancor men ch'uno inesperto paggio;
che 'l destrier per istinto naturale
non volea fare al suo signore oltraggio:
né con man né con spron potea il Circasso
farlo a voluntà sua muover mai passo.

7

Quando crede cacciarlo, egli s'arresta;
E se tener lo vuole, o corre o trotta:
poi sotto il petto si caccia la testa,
giuoca di schiene, e mena calci in frotta.
Vedendo il Saracin ch'a domar questa
bestia superba era mal tempo allotta,
ferma le man sul primo arcione e s'alza,
e dal sinistro fianco in piede sbalza.

8

Sciolto che fu il pagan con leggier salto
da l'ostinata furia di Baiardo,
si vide cominciar ben degno assalto
d'un par di cavallier tanto gagliardo.
Suona l'un brando e l'altro, or basso or alto:
il martel di Vulcano era più tardo
ne la spelunca affumicata, dove
battea all'incude i folgori di Giove.

9

Fanno or con lunghi, ora con finti e scarsi
colpi veder che mastri son del giuoco:
or li vedi ire altieri, or rannicchiarsi,
ora coprirsi, ora mostrarsi un poco,
ora crescer inanzi, ora ritrarsi,
ribatter colpi e spesso lor dar loco,
girarsi intorno; e donde l'uno cede,
l'altro aver posto immantinente il piede.

10

Ecco Rinaldo con la spada adosso
a Sacripante tutto s'abbandona;
e quel porge lo scudo, ch'era d'osso,
con la piastra d'acciar temprata e buona.
Taglial Fusberta, ancor che molto grosso:
ne geme la foresta e ne risuona.
L'osso e l'acciar ne va che par di ghiaccio,
e lascia al Saracin stordito il braccio.

............
............
1

Injurious love, why still to mar accord
Between desires has been thy favourite feat?
Why does it please thee so, perfidious lord,
Two hearts should with a different measure beat?
Thou wilt not let me take the certain ford,
Dragging me where the stream is deep and fleet.
Her I abandon who my love desires,
While she who hates, respect and love inspires.

2

Thou to Rinaldo show'st the damsel fair,
While he seems hideous to that gentle dame;
And he, who when the lady's pride and care,
Paid back with deepest hate her amorous flame,
Now pines, himself, the victim of despair,
Scorned in his turn, and his reward the same.
By the changed damsel in such sort abhorred,
She would choose death before that hated lord.

3

He to the Pagan cries: "Forego thy theft,
And down, false felon, from that pilfer'd steed;
I am not wont to let my own be reft.
And he who seeks it dearly pays the deed.
More -- I shall take from thee yon lovely weft;
To leave thee such a prize were foul misdeed;
And horse and maid, whose worth outstrips belief,
Were ill, methinks, relinquished to a thief."

4

"Thou liest," the haughty Saracen retorts,
As proud, and burning with as fierce a flame,
"A thief thyself, if Fame the truth reports:
But let good deeds decide our dubious claim,
With whom the steed or damsel fair assorts:
Best proved by valiant deeds: though, for the dame,
That nothing is so precious, I with thee
(Search the wide world throughout) may well agree."

5

As two fierce dogs will somtimes stand at gaze,
Whom hate or other springs of strife inspire,
And grind their teeth, while each his foe surveys
With sidelong glance and eyes more red than fire,
Then either falls to bites, and hoarsely bays,
While their stiff bristles stand on end with ire:
So from reproach and menace to the sword
Pass Sacripant and Clermont's angry lord.

6

Thus kindling into wrath the knights engage:
One is on foot, the other on his horse:
Small gain to this; for inexperienced page
Would better rein his charger in the course.
For such Baiardo's sense, he will not wage
War with his master, or put out his force.
For voice, nor hand, nor manage, will he stir,
Rebellious to the rein or goading spur.

7

He, when the king would urge him, takes the rest,
Or, when he curbs him, runs in giddy rings;
And drops his head beneath his spreading chest,
And plays his spine, and runs an-end and flings.
And now the furious Saracen distressed,
Sees 'tis no time to tame the beast, and springs,
With one hand on the pummel, to the ground;
Clear of the restless courser at a bound.

8

As soon as Sacripant, with well-timed leap,
Is from the fury of Bayardo freed,
You may believe the battle does not sleep
Between those champions, matched in heart and deed.
Their sounding blades such changeful measure keep,
The hammer-strokes of Vulcan with less speed
Descend in that dim cavern, where he heats,
And Jove's red thunders on his anvil beats.

9

Sometimes they lunge, then feign the thrust and parry:
Deep masters of the desperate game they play;
Or rise upon the furious stroke, and carry
Their swords aloft, or stoop and stand at bay.
Again they close, again exhausted tarry;
Now hide, now show themselves, and now give way,
And where one knight an inch of ground has granted,
His foeman's foot upon that inch is planted.

10

When, lo! Rinaldo, now impatient grown,
Strikes full at Sacripant with lifted blade;
And he puts forth his buckler made of bone,
And well with strong and stubborn steel inlaid:
Though passing thick, Fusberta cleaves it: groan
Greenwood, and covert close, and sunny glade.
The paynim's arm rings senseless with the blow,
And steel and bone, like ice, in shivers go.

............
............

.
next
index
translator's next