DAS HAT KA GOETHE GSCHRIEB'N THIS ISN'T GOETHE'S VERSE
Wilhelm Georg Wiesberg tr. Walter A.Aue
Viennese dialect

Zua blond'n Rehsi sogt da Drexla Fraunz,
"Heast, Schatzal, i bin in di wualat gaunz,
geh, leg dei Handal in mei Brotzn nei
und in drei Woch'n wiast Du
g'heirat sei!

Waun miara nix ois wiara Zimmal haum,
daun ruck ma hoit a bissal näha zaum:
Waun nua die Heaz'n schlog'n in Einigkeit,
dehs aundre gibt si mit da Zeit",
joh, joh ...

Dehs hot ka Goethe gschrihm, dehs hot ka Schiller dicht',
is von kan Klassika, von kahn Genie;
dehs ihsa Weana dea zu ana Wean'rin schbricht
und's klingt hoit doch so volla Poesie ...

Es bett a Kind, dehms Muattal kraunk wuan ihs,
"Du liaba Himmevota, wahsdas gwihs,
i bitt goa schön Di, oisa braves Kind,
geh loss mei Muattal wiada aufschdehn gschwind!
I gibda nocha heazlich gean dafia
mei Puppn und des gaunze Kuchlgschia,
wohs mia des Christkind furigs Joa hod brochd,
waunsd mia mei Muattal gsund hosd gmochd",
joh, joh ...

Dehs hot ka Goethe gschrihm, dehs hot ka Schiller dicht',
is von kan Klassika, von kahn Genie;
dehs ihsa Weana Kind, dehs mit sein Heagott schbricht,
und's klingt hoit doch so volla Poesie ...


The turner Frank
explains to blond-haired Sue,
"See, Darling, I am crazy over you,
come put your hand into this paw of mine
and in three weeks you'll hear a wedding chime,

though we may live in but a one-room flat,
we'll stick together closer for all that,
as long as both our hearts together beat,
all other things will turn out neat",
yes, yes ...

This isn't Goethe's verse, this isn't Schiller's word,
it's not from literature's society;
thus pleads a Viennese, who by his Love is heard
and yet it sounds like purest poetry.

A child prays for her mother, who is ill,
"Dear Father up there, if it is your will,
here asks a daughter, who's been always good,
let Mom recover quickly, if you would,
and I shall gladly give you in exchange
my doll and all my kitchen toys with range,
which Santa brought at Christmas - please, and then
make me my Mommy well again",
yes, yes ...

This isn't Goethe's verse, this isn't Schiller's word,
it's not from literature's society;
thus pleads a Viennese, who by her God is heard,
and yet it sounds like purest poetry.

See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html

Trans. Copyright © Walter A.Aue 2007


next
index
translator's next