LEBENSLAUF THE COURSE OF LIFE
Friedrich Hölderlin tr. Brian Cole

Größers wolltest auch du, aber die Liebe zwingt
..All uns nieder, das Laid beuget gewaltiger,
....Doch es kehret umsonst nicht
......Unser Bogen, woher er kommt.

Aufwärts oder hinab! herrschet in heil'ger Nacht,
..Wo die stumme Natur werdende Tage sinnt,
....Herrscht im schiefesten Orkus
......Nicht ein Grades, ein Recht noch auch?

Diß erfuhr ich. Denn nie, sterblichen Meistern gleich,
..Habt ihr Himmlischen, ihr Alleserhaltenden,
....Daß ich wüßte, mit Vorsicht
......Mich des ebenen Pfads geführt.

Alles prüfe der Mensch, sagen die Himmlischen,
..Daß er, kräftig genährt, danken für alles lern',
....Und verstehe die Freiheit,
......Aufzubrechen, wohin er will.

You too wanted something greater, but love
..overcomes us all, grief bends us lower,
....but our arc does not return in vain
......when it returns from where it's been.

Upwards or down! is there not in holy Night
..where speechless Nature dreams the days to come,
....in the worst depths of Orcus does not
......some rectitude, some right still reign?

This I learned. For never like mortal masters
..have you Heavenly Ones, you all-supporting,
....to my knowledge deliberately
......led me from the straight path.

Let Man try everything, say the Heavenly Ones,
..let him be well-nourished, learn to be grateful
....for everything - understand his freedom
......to set out for where he will.

Trans. Copyright © Brian Cole 2004


next
VC56index
German index