DER ERLKÖNIG THE ERLKING
Johann Wolfgang von Goethe trans. D.M.Black


Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in den Arm,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?-
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.-

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spielen spiel' ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?-
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:
In dürren Blätter säuselt der Wind.-

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?-
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.-

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt."-
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!-

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.


Who rides so late when the night is wild?
It is the father with his child.
He holds the boy in the crook of his arm,
He clasps him safely, he keeps him warm.

My son, you hide your face in fear! -
O father, can't you see him there?
The Erlking staring with crown and train. -
My son, there's only the mist and rain.

"Lovely child, come, come with me,
Where flowers bloom on the banks of the sea.
There are beautiful things for us to do.
My mother has golden clothes for you."

O father, father, didn't you hear
The Erlking whispering in my ear? -
Lie quiet, my dear, the whole forest heaves,
It's only the wind in the wintry leaves.

"Most handsome boy, I want you to come,
My daughters will give you a beautiful room.
My daughters will dance for you every night,
And rock you and sing for your delight."

O father, father, did you not see
The Erlking's daughters beyond that tree? -
My son, my son, I saw them plain:
The old grey willows were blurred with rain.

"I love your shape; I know no remorse;
And if you won't come, I'll have you by force!"
O father, father, he's grabbing me!
The Erlking has done me an injury.

The father shudders; his thoughts are wild;
He grips in his arm the panting child.
He spurs his horse and rides home with dread:
Cold in his arms, the boy was dead.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. copyright © D.M.Black 2006

...buy this book
VC52 next
VC52 index
German index