AM HÜGEL AT THE HILL
Georg Trakl Walter A.Aue
Still vergeht am Saum des Waldes
Ein dunkles Wild
Am Hügel endet leise der Abendwind,
Balde verstummt die Klage der Amsel
Und die Flöten des Herbstes
Schweigen im Rohr.
Mit silbernen Dornen
Schlägt uns der Frost,
Sterbende wir über Gräber geneigt.
Oben löst sich blaues Gewölk;
Aus schwarzem Verfall
Treten Gottes strahlende Engel.
Silently fades on the fringe of the forest
a darkening deer,
comes to rest at the hill the wind of the evening,
soon subsides the plaint of the blackbird
and the flutes of the autumn
quiet down in the reeds.
With silver thorns
hits us the Frost,
us, the dying, bent over graveyards.
High up dissolves the blue of the clouds:
Out of their somber decay
stride the shining Seraphs of God.

See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html

Trans. Copyright © Walter A.Aue 2003


next
index
translator's next