ALONE ALLEIN
Sarah Teasdale trans. Wolfgang Steinmann (into German)

I am alone, in spite of love,
In spite of all I take and give -
In spite of all your tenderness,
Sometimes I am not glad to live.

I am alone, as though I stood
On the highest peak of the tired gray world,
About me only swirling snow,
Above me, endless space unfurled;

With earth hidden and heaven hidden,
And only my own spirit's pride
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.

Ich bin allein, trotz all der Liebe
Trotz allem was ich geb und nehm -
Trotz aller Zärtlichkeit von dir,
Und manchmal mag ich nicht mehr sein.

Ich bin allein als ob ich stünde
Auf dem höchsten Horst dieser grau-müden Welt,
Um mich nur der stiebende Schnee,
Über mir das All ohne Ende.

Die Welt ist verhüllt und der Himmel verhüllt,
Und nur meine standhafte Seele
Hät mich fern von der Ruhe derer,
Die nicht alleine sind, aber tot.

Trans. Copyright © Wolfgang Steinmann 2010


next
index
translator's next