WAS BLEIBT?WHAT IS LEFT?
Lulu von Strauss und Torneytrans. Brian Cole
Nun lass nicht Blick noch Wort mehr zeigen, Let neither look nor word reveal
was wir uns schenken, ich und du! what I gave you and you gave me!
Wir decken vor uns selbst mit Schweigen From ourselves even we'll conceal
die eine süsse Stunde zu.that all-too-short eternity.
Auch meine Sehnsucht Flammen sanken, Even the fire of love was banked,
der ahnungsbange Zauber brach, in fearful dread presentiment;
nur meines Herzens tiefes Danken and just my my deepest heartfelt thanks
geht stumm noch deinen Wegen nach,in silence trail the way you went,
und nur noch zwischen unsern Seelen and now between your soul and mine,
wird leis, wie Sommerwinde wehn, as summer winds are softly fanning,
von dieses Tages Trauern erzählen all that will tell of that day's pain
ein zartes schweigendes Verstehen.is tender, silent understanding.

Despite all our efforts we have not succeeded in tracing the copyright owner of the original poem.
If anyone has rights, and does not wish the poem to appear here, please contact us (details are in "What's new").
Trans. copyright © Brian Cole 2000


next
index
translator's next