AN DIE MUSIK TO (THE ART OF) MUSIC
Franz von Schober trans. Walter A.Aue


Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine bessre Welt entrückt!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein süsser, heiliger Akkord von dir
Den Himmel bessrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!


Oh hallowed Art, how often, when depression
and life's wild circle had ensnared my space,
have you aroused my heart to love's compassion,
have you removed me to a better place!

How often has the sigh your harp created,
a sacred chord of your enchanted mood,
to heaven's better times my soul elated:
Oh hallowed Art, accept my gratitude!

Click here 2 for another translation of this poem.

See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html



Trans. copyright © Walter A.Aue 2002

next
index
translator's next