RÜCKKEHR RETURN
Stella Rotenberg trans. Donal McLaughlin
& Stephen Richardson
Einmal doch
möchte ich zurückkehren
zur Stätte meiner Kindheit;



nicht die weinseligen Gaststuben,
nicht die leichtfüßigen Walzer,
nicht die grobe Gemütlichkeit
locken mich.


Nicht zu den grünen Wäldern,
nicht zu den dörflichen Vorstädten,
nicht zu den kristallnen Schneehalden
zieht es mich.


Einzig
um den Klang meiner Muttersprache wiederzuhören
möchte ich mich zurückbegeben in den
Schlund der Hölle.
I'd return
just one more time
to the places of my childhood;

but not for the gardens,
the plentiful wine,
nor for the waltzes,
their three-quarter time,
nor for the 'comforts'
for which some people go.

Not for the woodlands,
verdant and lush,
nor for the suburbs
far from the rush,
nor for the crystal
peaks in the snow.

I would go back
through the jaws of Hell
just to hear the sound
of my mother tongue
again.

Copyright © Stella Rotenberg 2003; Trans. Copyright © Donal McLaughlin & Stephen Richardson 2003 - publ. Edinburgh Review 2003


next
index
translator's next