O SAGE, DICHTER ... O TELL US, POET ...
Rainer Maria Rilketrans. Brian Cole
O sage, Dichter, was du tust? - Ich rühme.
Aber das Tödliche und Ungetüme,
wie haltst du's aus, wie nimmst du's hin?- Ich rühme.
Aber das Namenlose, Anonyme,
wie rufst du's, Dichter, dennoch an?- Ich rühme.
Woher dein Recht, in jeglichem Kostüme,
in jeder Maske wahr zu sein? - Ich rühme.
Und dass das Stille und das Ungestüme
wie Stern und Sturm dich kennen?:- Weil ich rühme.
O tell us, poet, what you do? - I praise.
But when some murderous monster's raised,
how can you bear it, how accept? - I praise.
But the anonymous that has no traits,
how can you, Poet, call on that? - I praise.
And how have you the right, in all arrays,
in every mask to be still true? - I praise.
How do the quiet and the violent days
like stars and storms know you? - Because I praise.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Brian Cole 2002


next
index
translator's next