aus ORPHEUS. EURIDIKE. HERMES. | from ORPHEUS. EURYDICE. HERMES |
Rainer Maria Rilke | trans. Charlie Louth |
Das war der Seelen wunderliches Bergwerk. Wie stille Silbererze gingen sie als Adern durch sein Dunkel. Zwischen Wurzeln entsprang das Blut, das fortgeht zu den Menschen, und schwer wie Porphyr sah es aus im Dunkel. Sonst war nichts Rotes. Felsen waren da und wesenlose Wälder. Brücken über Leeres und jener grosse graue blinde Teich, der über seinem fernem Grunde hing wie Regenhimmel über einer Landschaft. Und zwischen Wiesen, sanft und voller Langmut erschien des einen Weges blasser Streifen, wie eine lange Bleiche hingelegt. Und dieses einen Weges kamen Sie. Voran der schlanke Mann im blauen Mantel, der stumm und ungeduldig vor sich aussah. Ohne zu kauen frass sein Schritt den Weg in grossen Bissen; seine Hände hingen schwer und verschlossen aus dem Fall der Falten und wussten nicht mehr von der leichten Leier, die in die Linke eingewachsen war wie Rosenranken in den Ast des Ölbaums. Und seine Sinne waren wie entzweit: indes der Blick ihm wie ein Hund vorauslief, umkehrte, kam und immer wieder weit und wartend an der nächsten Wendung stand, - blieb sein Gehör wie ein Geruch zurück. Manchmal erschien es ihm als reichte es bis an das Gehen jener beiden andern, die folgen sollten diesen ganzen Aufstieg. Dann wieder wars nur seines Steigens Nachklang und seines Mantels Wind was hinter ihm war. Er aber sagte sich, sie kämen doch; sagte es laut und hörte sich verhallen. Sie kämen doch, nur wären's zwei die furchtbar leise gingen. Dürfte er sich einmal wenden (wäre das Zurückschaun nicht die Zersetzung dieses ganzen Werkes, das erst vollbracht wird), müsste er sie sehen, die beiden Leisen, die ihm schweigend nachgehn: den Gott des Ganges und der weiten Botschaft, die Reisehaube über hellen Augen, den schlanken Stab hertragend vor dem Leibe und flügelschlagend an den Fussgelenken; und seiner linken Hand gegeben: sie. Die So-geliebte, dass aus einer Leier mehr Klage kam als je aus Klagefrauen; dass eine Welt aus Klage ward, in der alles noch einmal da war: Wald und Tal und Weg und Ortschaft, Feld und Fluss und Tier; und dass um diese Klage-Welt, ganz so wie um die andre Erde, eine Sonne und ein gestirnter stiller Himmel ging, ein Klage-Himmel mit entstellten Sternen-: Diese So-geliebte. Sie aber ging an jenes Gottes Hand, den Schritt beschränkt von langen Leichenbändern, unsicher, sanft und ohne Ungeduld. Sie war in sich, wie Eine hoher Hoffnung, und dachte nicht des Mannes, der voranging, und nicht des Weges, der ins Leben aufstieg. Sie war in sich. Und ihr Gestorbensein erfüllte sie wie Fülle. Wie eine Frucht von Süssigkeit und Dunkel, so war sie voll von ihrem grossen Tode, der also neu war, dass sie nichts begriff. Sie war in einem neuen Mädchentum und unberührbar; ihr Geschlecht war zu wie eine junge Blume gegen Abend, und ihre Hände waren der Vermählung so sehr entwöhnt, dass selbst des Leichen Gottes unendlich leise, leitende Berührung sie kränkte wie zu sehr Vertraulichkeit. Sie war schon nicht mehr diese blonde Frau, die in des Dichters Liedern manchmal anklang, nicht mehr des breiten Bettes Duft und Eiland und jenes Mannes Eigentum nicht mehr. Sie war schon aufgelöst wie langes Haar und hingegeben wie gefallner Regen und ausgeteilt wie hundertfacher Vorrat. Sie war schon Wurzel. Und als plötzlich jäh der Gott sie anhielt und mit Schmerz im Ausruf die Worte sprach: Er hat sich umgewendet-, begriff sie nicht und sagte leise: Wer? Fern aber, dunkel vor dem klaren Ausgang, stand irgendjemand, dessen Angesicht nicht zu erkennen war. Er stand und sah, wie auf dem Streifen eines Wiesenpfades mit trauervollem Blick, der Gott der Botschaft sich schweigend wandte, der Gestalt zu folgen, die schon zurückging dieses selben Weges, den Schritt beschränkt von langen Leichenbändern, unsicher, sanft und ohne Ungeduld. |
That was the amazing mine of their souls. Like silent silver ore they went veining the darkness. Amid roots the blood that flows away to people took its rise and in the dark it had the weight of porphyry. Nothing else was red. There were rocks and insubstantial woods. Bridges over empty and that enormous grey-blind pool which hung above its distant bed like rainy skies above a landscape. And between meadows, soft and full of patience, appeared the pallid strip of the only path, stretching like an endless bleachery. And among this single path they came. First the slender man in blue, who kept his eyes in front, impatient and unspeaking. His steps bit off the road in mighty chunks and swallowed it; both his hands hung down heavy and closed in the folds of his coat, no longer sensible of the light lyre ingrown in his right hand, entwined like climbing roses in an olive branch. And his senses were almost at odds: his sight ran out before him like a dog, turned round and came again and stood again ahead, waiting at the road’s next turn - his hearing trailed behind him like a smell. At times it seemed to him it reached right back to where the other two came on, their footfall, the two who were to follow his ascent. Then it was only his own echoing footsteps and the flapping of his coat behind him. But he told himself they were coming; said it out loud and heard himself echo away. Said they were coming but that they were horribly soft of foot, those two. If her were allowed to turn round once (if looking back were not to dismember this whole piece of work now nearly achieved), he should surely see them, the soft of foot, in silence coming after: the god of journeys and of distant errands, his broad-brimmed hat pulled over shining eyes, holding out his slender staff before him and the beat of wings about his ankles; and bequeathed to his left hand: her. The so beloved, that from a single lyre more lamentation came than ever did from keeners; that from lament there grew a world in which everything - wood and valley, path and village, field and beast and river - was there again, and round that lament world, just as round the other earth, there went a sun and a silent sky of constellations, heavens of lament with disfigured stars --: this so beloved. She was walking hand in hand with the god, her steps restricted by long winding-sheets, uncertain, gentle and without impatience. She was in herself, like a woman big with child, and did not think of the man who went ahead nor of the path that led up into life. She was in herself, intent. And being dead filled her up like fullness. She was like a fruit, full of its sweet and dark, full of herself with the largeness of death, which was so new she did not understand. She was in a new virginity and impenetrable; her sex was shut like a young flower when evening comes, and her hands had grown so disaccustomed to marriage that even the light-footed god’s infinitly gentle guiding touch offended her with too much intimacy. Already she was no longer the fair-haired woman who often surfaced in the poet’s songs, no more the scent and island of the bed and of the belonging of that man no longer. She was already undone like flowing hair, already given, abandoned like fallen rain and divided like provisions for a thousand. Already root. And when suddenly the god stopped her short and, pain in his voice, spoke the words: He has turned round --, she grasped nothing and asked quietly: Who? Far off, a silhouette against the sunny exit, someone stood whose darkened face could not be recognized. He stood and watched as on the ribbon of a meadow path the herald-god turned round with saddened looks, in silence, to trace the footsteps of the form already going back along the road, her steps restricted by long winding-sheets, uncertain, gentle and without impatience. |
Click here 2 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Charlie Louth 2005