aus ORPHEUS. EURIDIKE. HERMES. from ORPHEUS. EURYDICE. HERMES
Rainer Maria Rilke trans. Charlie Louth
Das war der Seelen wunderliches Bergwerk.
Wie stille Silbererze gingen sie
als Adern durch sein Dunkel. Zwischen Wurzeln
entsprang das Blut, das fortgeht zu den Menschen,
und schwer wie Porphyr sah es aus im Dunkel.
Sonst war nichts Rotes.

Felsen waren da
und wesenlose Wälder. Brücken über Leeres
und jener grosse graue blinde Teich,
der über seinem fernem Grunde hing
wie Regenhimmel über einer Landschaft.
Und zwischen Wiesen, sanft und voller Langmut
erschien des einen Weges blasser Streifen,
wie eine lange Bleiche hingelegt.

Und dieses einen Weges kamen Sie.

Voran der schlanke Mann im blauen Mantel, 
der stumm und ungeduldig vor sich aussah.
Ohne zu kauen frass sein Schritt den Weg
in grossen Bissen; seine Hände hingen
schwer und verschlossen aus dem Fall der Falten
und wussten nicht mehr von der leichten Leier,
die in die Linke eingewachsen war
wie Rosenranken in den Ast des Ölbaums.
Und seine Sinne waren wie entzweit:
indes der Blick ihm wie ein Hund vorauslief,
umkehrte, kam und immer wieder weit
und wartend an der nächsten Wendung stand, -
blieb sein Gehör wie ein Geruch zurück.
Manchmal erschien es ihm als reichte es
bis an das Gehen jener beiden andern,
die folgen sollten diesen ganzen Aufstieg.
Dann wieder wars nur seines Steigens Nachklang
und seines Mantels Wind was hinter ihm war.
Er aber sagte sich, sie kämen doch;
sagte es laut und hörte sich verhallen.
Sie kämen doch, nur wären's zwei
die furchtbar leise gingen. Dürfte er
sich einmal wenden (wäre das Zurückschaun
nicht die Zersetzung dieses ganzen Werkes,
das erst vollbracht wird), müsste er sie sehen,
die beiden Leisen, die ihm schweigend nachgehn:

den Gott des Ganges und der weiten Botschaft, 
die Reisehaube über hellen Augen,
den schlanken Stab hertragend vor dem Leibe
und flügelschlagend an den Fussgelenken;
und seiner linken Hand gegeben: sie.

Die So-geliebte, dass aus einer Leier
mehr Klage kam als je aus Klagefrauen;
dass eine Welt aus Klage ward, in der
alles noch einmal da war: Wald und Tal
und Weg und Ortschaft, Feld und Fluss und Tier;
und dass um diese Klage-Welt, ganz so
wie um die andre Erde, eine Sonne
und ein gestirnter stiller Himmel ging,
ein Klage-Himmel mit entstellten Sternen-:
Diese So-geliebte.

Sie aber ging an jenes Gottes Hand,
den Schritt beschränkt von langen Leichenbändern,
unsicher, sanft und ohne Ungeduld.
Sie war in sich, wie Eine hoher Hoffnung,
und dachte nicht des Mannes, der voranging,
und nicht des Weges, der ins Leben aufstieg.
Sie war in sich. Und ihr Gestorbensein
erfüllte sie wie Fülle.
Wie eine Frucht von Süssigkeit und Dunkel,
so war sie voll von ihrem grossen Tode,
der also neu war, dass sie nichts begriff.

Sie war in einem neuen Mädchentum
und unberührbar; ihr Geschlecht war zu
wie eine junge Blume gegen Abend,
und ihre Hände waren der Vermählung
so sehr entwöhnt, dass selbst des Leichen Gottes
unendlich leise, leitende Berührung
sie kränkte wie zu sehr Vertraulichkeit.

Sie war schon nicht mehr diese blonde Frau,
die in des Dichters Liedern manchmal anklang,
nicht mehr des breiten Bettes Duft und Eiland
und jenes Mannes Eigentum nicht mehr.

Sie war schon aufgelöst wie langes Haar
und hingegeben wie gefallner Regen
und ausgeteilt wie hundertfacher Vorrat.

Sie war schon Wurzel.

Und als plötzlich jäh
der Gott sie anhielt und mit Schmerz im Ausruf
die Worte sprach: Er hat sich umgewendet-,
begriff sie nicht und sagte leise: Wer?

Fern aber, dunkel vor dem klaren Ausgang,
stand irgendjemand, dessen Angesicht
nicht zu erkennen war. Er stand und sah,
wie auf dem Streifen eines Wiesenpfades
mit trauervollem Blick, der Gott der Botschaft
sich schweigend wandte, der Gestalt zu folgen,
die schon zurückging dieses selben Weges,
den Schritt beschränkt von langen Leichenbändern,
unsicher, sanft und ohne Ungeduld.
That was the amazing mine of their souls.
Like silent silver ore they went
veining the darkness. Amid roots the blood that flows
away to people took its rise and in
the dark it had the weight of porphyry.
Nothing else was red.

There were rocks
and insubstantial woods. Bridges over
empty and that enormous grey-blind pool
which hung above its distant bed
like rainy skies above a landscape.
And between meadows, soft and full of patience,
appeared the pallid strip of the only path,
stretching like an endless bleachery.

And among this single path they came.

First the slender man in blue, who kept
his eyes in front, impatient and unspeaking.
His steps bit off the road in mighty chunks
and swallowed it; both his hands hung down
heavy and closed in the folds of his coat,
no longer sensible of the light lyre
ingrown in his right hand, entwined
like climbing roses in an olive branch.
And his senses were almost at odds:
his sight ran out before him like a dog,
turned round and came again and stood again
ahead, waiting at the roadís next turn -
his hearing trailed behind him like a smell.
At times it seemed to him it reached right back
to where the other two came on, their footfall,
the two who were to follow his ascent.
Then it was only his own echoing footsteps
and the flapping of his coat behind him.
But he told himself they were coming;
said it out loud and heard himself echo away.
Said they were coming but that they were horribly
soft of foot, those two. If her were allowed
to turn round once (if looking back were not
to dismember this whole piece of work
now nearly achieved), he should surely see them,
the soft of foot, in silence coming after:

the god of journeys and of distant errands,
his broad-brimmed hat pulled over shining eyes,
holding out his slender staff before him
and the beat of wings about his ankles;
and bequeathed to his left hand: her.

The so beloved, that from a single lyre
more lamentation came than ever did
from keeners; that from lament there grew a world
in which everything - wood and valley,
path and village, field and beast and river -
was there again, and round that lament world,
just as round the other earth, there went
a sun and a silent sky of constellations,
heavens of lament with disfigured stars --:
this so beloved.

She was walking hand in hand with the god,
her steps restricted by long winding-sheets,
uncertain, gentle and without impatience.
She was in herself, like a woman big with child,
and did not think of the man who went ahead
nor of the path that led up into life.
She was in herself, intent. And being dead
filled her up like fullness.
She was like a fruit, full of its sweet
and dark, full of herself with the largeness of death,
which was so new she did not understand.

She was in a new virginity
and impenetrable; her sex was shut
like a young flower when evening comes,
and her hands had grown so disaccustomed
to marriage that even the light-footed godís
infinitly gentle guiding touch
offended her with too much intimacy.

Already she was no longer the fair-haired woman
who often surfaced in the poetís songs,
no more the scent and island of the bed
and of the belonging of that man no longer.

She was already undone like flowing hair,
already given, abandoned like fallen rain
and divided like provisions for a thousand.

Already root.

And when suddenly
the god stopped her short and, pain in his voice,
spoke the words: He has turned round --,
she grasped nothing and asked quietly: Who?

Far off, a silhouette against the sunny
exit, someone stood whose darkened face
could not be recognized. He stood and watched
as on the ribbon of a meadow path
the herald-god turned round with saddened looks,
in silence, to trace the footsteps of the form
already going back along the road,
her steps restricted by long winding-sheets,
uncertain, gentle and without impatience.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Charlie Louth 2005


next
index
translator's next