HERBST FALL
Rainer Maria Rilke trans. Bertram Kottmann

Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh die andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.

The leaves are falling, falling as from far,
as though celestial gardens withered earthward;
their fall is a denying silent motion,

and in the nights out of the starry ocean
the heavy earth falls far from every star.

We fall, unseeing? Look, this hand descends
and see the other hands: it's in their being.

And yet there's One who holds our fall, foreseeing,
forever gently in His loving hands.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Bertram Kottmann 2009


next
index
translator's next