DUINESER ELEGIEN - aus III.DUINO ELEGIES - from III
Rainer Maria Rilke trans. David Young
Eines ist, die Geliebte zu singen. Ein anderes, wehe,
jenen verborgenen schuldigen Fluss-Gott des Bluts.
Den sie von weitem erkennt, ihren Jüngling, was weiss er
selbst von dem Herren der Lust, der aus dem Einsamen oft,

ehe das Mädchen noch linderte, oft auch als wäre sie nicht,
ach, von welchem Unkenntlichen triefend, das Gotthaupt
aufhob, aufrufend die Nacht zu unendlichem Aufruhr.
O des Blutes Neptun, o sein furchtbarer Dreizack.
O der dunkele Wind seiner Brust aus gewundener
Muschel.
Horch, wie die Nacht sich muldet und höhlt. Ihr Sterne,
stammt nicht von euch des Liebenden Lust zu dem Antlitz
seiner Geliebten? Hat er die innige Einsicht
in ihr reines Gesicht nicht aus dem reinen Gestirn?
It's one thing to sing the beloved. That hidden
guilty river-god of the blood is something else.
What does her young lover whom she can recognize at a distance
understand of that lord of desire, who often out of this lonely
young man
(before the girl soothed him and often as if she didn't exist)
raised his godhead dripping with what unrecognizable stuff
rousing the night to a continuous tumult.
Oh Neptune of the blood his terrible trident. Oh the dark wind
sounding from his chest through the spiral conch! Listen to the
night
scooping and hollowing out ... You stars doesn't the lover's
delight in his loved one's countenance come from you?
Doesn't his secret insight into her pure face come from the pure
constellations?

Du nicht hast ihm, wehe, nicht seine Mutter
bat ihm die Bogen der Brau'n so zur Erwartung gespannt.
Nicht an dir, ihn fühlendes Mädchen, an dir nicht
bog seine Lippe sich zum fruchtbarern Ausdruck.
Meinst du wirklich, ihn hätte dein leichter Auftritt
also erschüttert, du, die wandelt wie Frühwind?
Zwar du erschrakst ihm das Herz; doch ältere Schrecken
stürzten in ihn bei dem berührenden Anstoss.
Ruf ihn ...

It wasn't you oh no and it wasn't his mother
who bent his brows to this expectant arch. Not from your mouth
girl so aware of him not from that contact did his lips curve
into this fruitful expression. Do you reallv think your soft approach
could shake him that way you who walk like the wind at dawn?
Oh yes you startled his heart but more ancient fears
crashed down inside him at the shock of your touch.
Call him ...

Trans. Copyright © W.W.Norton & Co. Inc. 1978 - publ. W.W.Norton


...buy this book
next
index
translator's next