DUINESER ELEGIEN - aus VII.DUINO ELEGIES, from VII
Rainer Maria Rilke trans. Patrick Bridgwater
Werbung nicht mehr, nicht Werbung, entwachsene Stimme, Wooing no longer, not wooing, from wooing weaned
sei deines Schreies Natur; zwar schrieest du rein wie derbe now the nature of your cry, though it were pure as the
Vogel,
bird's
wenn ihn die Jahreszeit aufhebt, die steigende, beinah wennwhen the surging season uplifts him, almost forgetting that
vergessend,
dass er ein kümmerndes Tier und nicht nur ein einzelnes he's merely a fretful creature and not just a single heart
Herz sei,
das sie ins Heitere wirft, in die innigen Himmel. Wie er, so which it sends into serenity, into intimate skies. Like
würbest du wohl, nicht minder -, dass, noch unsichtbar, him you'd woo too, not less, so that, unseen still, your
dich die Freundin erführ, die stille, in der eine Antwort loved one might know you, the silent girl in whom a response
langsam erwacht und über dem Hören sich anwärmt, -slowly awakes and grows warmer as she listens:
deinem erkühnten Gefühl die erglühte Gefühlin.your emboldened feelings' impassioned fellow-feeling.
O und der Frühling begriffe -, da ist keine Stelle,Oh, and the spring would understand - there's no recess
die nicht trüge den Ton der Verkündigung. Erst jenen kleinen but would carry the sound of annunciation. First that small
fragenden Auflaut, den, mit steigernder Stille, questioning call which a pure, affirmative day
weithin umschweigt ein reiner bejahender Tag. silently surrounds with a swift-growing stillness.
Dann die Stufen hinan, Ruf-Stufen hinan, zum geträumten Then the steps upward, call-steps, up to the dreamt-of
Tempel der Zukunft -; dann den Triller, Fontäne, temple of the future; then the trill, the fountain
die zu dem drängenden Strahl schon das Fallen zuvornimmt with its upthrusting jet which in prescient play
im versprechlichen Spiel ... Und vor sich, den Sommer.forestalls its own fall ... And before it, summer.
Nicht nur die Morgen alle des Sommers, nicht nur Not only a whole summer's dawns, not only
wie sie sich wandeln in Tag und strahlen vor Anfang. how they turn into day and glow with beginning. Not
Nicht nur die Tage, die zart sind um Blumen, und oben,only the days which are gentle round flowers, and overhead,
um die gestalteten Bäume, stark und gewaltig. round the stately trees, sturdy and powerful.
Nicht nur die Andacht dieser entfalteten Kräfte, Not only the holiness of these unfolded forces,
nicht nur die Wege, nicht nur die Wiesen im Abend, not only the pathways, not only the meadows at nightfall,
nicht nur, nach spätem Gewitter, das atmende Klarsein, not only, after an overdue storm, the breathing clarity,
nicht nur der nahende Schlaf und ein Ahnen, abends ... not only approaching sleep and a presentiment, at dusk ...
sondern die Nächte! Sondern die hohen, des Sommers, but also the nights! But also the lofty summer's
Nächte, sondern die Sterne, die Sterne der Erde. nights, but also the stars, the stars of the earth!
O einst tot sein und sie wissen unendlich, Oh, to be dead and know them eternally,
alle die Sterne: denn wie, wie, wie sie vergessen!all of the stars, for how could one ever forget them?
........................
........................

Trans. Copyright © Patrick Bridgwater 1999 - publ. Menard Press


...buy this book
next
index
translator's next