LAß UNS EILEN MAKE HASTE
Martin Opitz trans. Elisabeth Siekhaus
Ach Liebste laß vns eilen
Wir haben Zeit:
Es schadet das verweilen
Vns beyderseit.
Der edlen Schönheit Gaben
Fliehn fuß für fuß:
Das alles was wir haben
Verschwinden muß.
Der Wangen Ziehr verbleichet
Das Haar wird greiß
Der Augen Fewer weichet
Die Brunst wird Eiß.
Das Mündlein von Corallen
Wird vngestalt
Die Händ' als Schnee verfallen
Vnd du wirst alt.
Drumb laß vns jetzt geniessen
Der Jugend Frucht
Eh' als wir folgen müssen
Der Jahre Flucht.
Wo du dich selber liebest
So liebe mich
Gieb mir das wann du giebest
Verlier auch ich.
O, beloved one, let us hurry,
Time passes us,
Delay will do harm
To both of us.
The precious gifts of beauty
Flee step by step,
And everything we have
Must pass away.
Your splendid cheeks pale,
Your hair becomes gray,
The fire of your eyes fades,
Your passion becomes ice.
Your little coral mouth
loses its shape,
Your hands, like snow, dissolve,
And you become old.
So let us now enjoy
The fruit of youth,
Before we must follow
The flight of years.
If you love yourself,
Then love me.
Give to me, so that when you give,
I lose too.

Trans. copyright © Elisabeth Siekhaus 2008


next
index
translator's next