DIE ZAUBERFLÖTE - Sarastro: 2.Aria MAGIC FLUTE - Sarastro: 2nd.Aria
Wolfgang Amadeus Mozart et al. tr. Leonard Cottrell


In diesen heil'gen Hallen,
Kennt man die Rache nicht.
Und ist ein Mensch gefallen,
Führt Liebe ihn zur Pflicht.
Dann wandelt er an Freundes Hand
Vergnügt und froh ins bessre Land.
Dann wandelt er an Freundes Hand
Vergnügt und froh ins bessre Land.
In diesen heil'gen Mauern,
Wo Mensch den Menschen liebt,
Kann kein Verräter lauern,
Weil man dem Feind vergibt.
Wen solche Lehren nicht erfreun,
Verdienet nicht ein Mensch zu sein.
Wen solche Lehren nicht erfreun,
Verdienet nicht ein Mensch zu sein.

for M.B., and for Ben, who did it first

Within these sacred grounds,
revenge and anger end:
A way to peace is found,
and injury can mend.
With friendship's kindness as our guide,
the soul's made glad and satisfied.
With friendship's kindness as our guide,
the soul's made glad and satisfied.
Amidst this band of brothers,
a loving wisdom lives:
All honor one another,
and freely we forgive.
For one deserving human birth,
there is no greater joy on earth.
For one deserving human birth,
there is no greater joy on earth.


For more of this translator's work see: http://planck.com/rhymedtranslations/versetrans.htm

Trans. Copyright © Leonard Cottrell 2001


next
index
translator's next