ZUM NEUEN JAHR TO THE NEW YEAR
Eduard Mörike trans. Bertram Kottmann
Wie heimlicher Weise
ein Engelein leise
mit rosigen Flügeln
die Erde betritt,
so nahte der Morgen.
Jauchzt ihm, ihr Frommen,
ein heilig Willkommen!
Ein heilig Willkommen,
Herz, jauchze du mit!

In ihm seiís begonnen,
der Monde und Sonnen
an blauen Gezelten
des Himmels bewegt.
Du, Vater, du rate!
Lenke du und wende!
Herr, Dir in die Hände
sei Anfang und Ende
sei alles gelegt.
So quietly, lowly
like angels that slowly
aurorally wingèd
set foot on the earth,
thus morning drew nearer.
Welcome godfearing
with joy its appearing!
Its holy appearing,
heart, welcome with mirth!

In Him all beginning
who reigns, ever spinning,
the moonsí, sunsí and planetsí
celestial parade.
You, Father, you counsel!
Be guide and defence!
Lord, into Thy hands
beginning and end,
the whole world be laid.

see also http://www.recmusic.org/lieder

Trans. Copyright © Bertram Kottmann 2004


next
index
translator's next