NIMMERSATTE LIEBELOVE INSATIABLE
Eduard Mörike trans. David Luke
So ist die Lieb! So ist die Lieb! For such is love, and such is love:
Mit Küssen nicht zu stillen:Mere kisses cannot still it;
Wer ist der Tor und will ein Sieb What fool draws water in a sieve
Mit eitel Wasser füllen?And hopes that he will fill it?
Und schöpfst du an die tausend Jahr, Draw for a thousand centuries,
Und küssest ewig, ewig gar,Kiss her with an eternal kiss:
Du tust ihr nie zu Willen.Her want will still outwill it.
Die Lieb, die Lieb hat alle Stund Love finds new fancies day by day
Neu wunderlich Gelüsten; And curious delighting:
Wir bissen uns die Lippen wund, Her lips and mine are sore with play
Da wir uns heute küssten. Of kissing and of biting.
Das Mädchen hielt in guter Ruh, She, like a little slaughtered lamb,
Wie's Lämmlein unterm Messer; Bore it with silent ardour,
Ihr Auge bat: nur immer zu, And her eyes told me: here I am,
Je weher, desto besser!Come, hurt me, hurt me harder!
So ist die Lieb, und war auch so,For such is love, and always so
Wie lang es Liebe gibt,It was, and so will be;
Und anders war Herr Salomo,The wise King Solomon long ago
Der Weise, nicht verliebt.Loved just like you and me.

Trans. Copyright © David Luke and Gilbert McKay - publ. Libris


...buy this book
next
index
translator's next