DER HECHT THE PIKE
Christian Morgensterntr. David Cram
Ein Hecht, vom heiligen Antón
bekehrt, beschloss, samt Frau und Sohn,
am vegetarischen Gedanken
moralisch sich emporzuranken.
Er ass seit jenem nur noch dies:
Seegras, Seerose und Seegriess.
Doch Griess, Gras, Rose floss, o Graus,
entsetzlich wieder hinten aus.
Der ganze Teich ward angesteckt.
Fünfhundert Fische sind verreckt.
Doch Sankt Antón, gerufen eilig,
sprach nichts als: "Heilig! heilig! heilig!"
A pike and all his family,
Converted by Saint Anthony,
Chose to do the good saint's wishes
And stick to vegetarian dishes.
Of these, there are a goodly number,
Sea-fern, sea-pear and sea-cucumber ...
The trouble is, such foods all tend
To come straight out the other end.
This made the pond quite putrified,
And soon five hundred fish had died.
The saint was summoned. Quite unfazed
He thrice intoned: "May God be praised!"

Trans. Copyright © David Cram 2000 - publ. Modern Poetry in Translation 16


next
index
translator's next