ER IST'S IT'S HIM
Eduard Mörike trans. Walter A.Aue


Frühling lässt sein blaues Band
wieder flattern durch die Lüfte;
Süsse, wohlbekannte Düfte
streifen ahnungsvoll das Land.

Veilchen träumen schon,
wollen leise kommen.
- Horch von fern ein leiser Harfenton!
Frühling, ja du bist's!
Dich hab ich vernommen!


Spring displays His ribbon blue
fluttering through air's expanses,
sweet aromas over fences
touch with hope the lands anew.

Violet still dreams,
dreams of soon appearing.
Hark! the sounds of distant harps, it seems!
Yes, my Spring, it's You!
You I have been hearing!

Click here 2 for another translation of this poem.

See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html Trans. Copyright © Walter A.Aue 2006


next
index
translator's next