DER ABENDTHE EVENING
Christian Morgenstern trans. Bertram Kottmann

Auf braunen Sammetschuhen geht
der Abend durch das müde Land,
sein weiter Mantel wallt und weht,
und Schlummer fällt von seiner Hand.
Mit stiller Fackel steckt er nun
der Sterne treue Kerzen an.
Sei ruhig, Herz! Das Dunkel kann
dir nun kein Leid mehr tun.

On russet velvet shoes he goes,
the evening, roams the weary land,
loose is his cloak, it flows and blows,
and slumber falls out of his hand.
With his still torch he lights anew
the faithful candles of the stars.
Be calm, my heart, now that he bars
the dark from harming you!

Trans. Copyright © Bertram Kottmann 2008


next
index
translator's next