SCHWARZSCHATTENDE KASTANIE DARKLY-SHADING CHESTNUT TREE
Conrad Ferdinand Meyertr. Brian Cole
Schwarzschattende Kastanie,
Mein windgeregtes Sommerzelt,
Du senkst zur Flut dein weit Geäst,
Dein Laub, es durstet und es trinkt,
Schwarzschattende Kastanie!
Im Porte badet junge Brut
Mit Hader oder Lustgeschrei
Und Kinder schwimmen leuchtend weiss
Im Gitter deines Blätterwerks,
Schwarzschattende Kastanie!
Und dämmern See und Ufer ein
Und rauscht vorbei das Abendboot,
So zuckt aus roter Schiffslatern
Ein Blitz und wandert auf dem Schwung
Der Flut, gebrochnen Lettern gleich,
Bis unter deinem Laub erlischt,
Die rätselhafte Flammenschrift,
Schwarzschattende Kastanie!
Darkly-shading chestnut tree,
My summer tent, blown by the wind,
You dip your branches in the stream,
Your leaves are thirsty, and they drink,
Darkly-shading chestnut tree!
At the port are youngsters bathing
With shouts of anger or of joy,
And children's bodies shining white
Swim in the lattice of your leaves,
Darkly-shading chestnut tree!
And lake and shore sink into dusk
And the evening steamer swishes by,
A bright red flash of light shoots out
And wanders on the water's swell
Just like broken lettering,
Until the flames' mysterious message
Vanishes in your leafy shade,
Darkly-shading chestnut tree!

Trans. Copyright © Brian Cole 2004


next
index
translator's next