LEIPZIG, SEPTEMBER 1989 LEIPZIG, SEPTEMBER 1989
Uta Mauersberger trans. Tessa Ransford
Unterwegs sein. Verstehen lernen, was das Auge sieht.
Mauern beginnen zu wachsen oder fallen ein. Vorhänge seufzen.
Müllstäubchen tanzen im gestreiften Sonnenlicht.
Es ist Tag geworden.
Staubsauger saugen die Trümmer ein.

Toilettengesang! Als Fremde fortgehn mit dem Treppengeländer.
Gras graut. Wind hockt hinterm Kohlestaubhügel.
Du kämmst deinen Bart, ich halte mich sauber.
Nun wollen wir
die Türen einrennen im Herzen der Unmöglichkeit.

Aber die Strasse blendet. Frauenmund hat Gold im Haar.
Mein Kopf lässt mich im Stich. Sensenmann schlägt nach der
Stunde.
Das Morgenlicht arbeitet die Schatten heraus.
Unsereins grüsst,
aber der Schatten antwortet nicht.

Dann wandern die Teppiche, dann flieht das Geschirr.
Dann enden die Rosen, dann dämmern die Türen. Dann haben die
Bauarbeiter mit fehlenden Elementen zu kämpfen.
Dann dreh ich mich dreimal um.
Dumm.

Nachbarn, verkleidet, spielen Napoleons Haufen.
Preussische Landwehrmänner erwarten die Strassenbahn. Ein
Sachse
schläft im Stehen. Kampfflugzeuge jagen über den Himmel.
Das Spiel namens MENSCH AUF ERDEN tobt neben mir im
Klettergerüst.
Aber mein Tag ist gelaufen. Könnt ich doch springen!

Ach könnt ich über meinen Schatten springen!
We're on the way. Learn to understand what you see.
Walls expand or fall in. Curtains are sighing.
Dust is dancing in slanting sunlight.
Day has come.
Vacuums clean up the rubble.

Toilets singing! Strangers depart with the carved banisters.
Grass turns gray. Gusts of wind squat behind the coal dust.
You comb your beard. I make myself presentable.
Now we want
to batter through doors to reach the impossible.

But the streets are dazzling. A woman speaks with gold in
her hair.
My head fails me. The hour of the grim reaper has struck.
Morning light is delineating shadows.
We greet each other
but the shadow makes no reply.

Then carpets walk, then dishes fly.
Then roses droop, then doors darken, then builders
have to make bricks without straw.
Then I turn round three times like a dervish.
Foolish.

Neighbours, dressed-up, re-enact Napoleon's gang.
Prussian homeguards wait for the tram. A Saxon

sleeps standing up. Fighter planes chase across the sky.
The children play MAN ON EARTH wildly beside me.

But my day is done. If only I could leap!

Oh, if only I could leap over my shadow!

Copyright © Uta Mauersberger 2004; trans. copyright © Tessa Ransford 2004 - publ. Shearsman Books 2004


...buy this book
next
index
translator's next