NATHAN DER WEISE - III.1 NATHAN THE WISE - III.1
Gotthold Ephraim Lessingtr. Noel Clark
RECHA
Wie, Daja, drückte sich mein Vater aus?
"Ich dürft ihn jeden Augenblick erwarten?"
Das klingt - nicht wahr? - als ob er noch so bald
Erscheinen werde. - Wieviel Augenblicke
Sind aber schon vorbei! - Ah nun: wer denkt
An die verflossenen? - Ich will allein
In jedem nächsten Augenblicke leben.
Er wird doch einmal kommen, der ihn bringt.

DAJA
O der verwünschten Botschaft von dem Sultan!
Denn Nathan hätte sicher ohne sie
Ihn gleich mit hergebracht.

RECHA
Und wenn er nun
Gekommen, dieser Augenblick; wenn denn
Nun meiner Wünsche wärmster, innigster
Erfüllet ist: was dann? - was dann?

DAJA
Was dann?
Dann hoff ich, dass auch meiner Wünsche wärmster
Soll in Erfüllung gehen.

RECHA
Was wird dann
In meiner Brust an dessen Stelle treten,
Die schon verlernt, ohn' einen herrschenden
Wunsch aller Wünsche sich zu dehnen? - Nichts?
Ah, ich erschrecke! ...

DAJA
Mein, mein Wunsch wird dann
An des erfüllten Stelle treten; meiner.
Mein Wunsch, dich in Europa, dich in Händen
Zu wissen, welche deiner würdig sind.

RECHA
Du irrst. - Was diesen Wunsch zu deinem macht,
Das nämliche verhindert, dass er meiner
Je werden kann. Dich zieht dein Vaterland:
Und meines, meines sollte mich nicht halten?
Ein Bild der Deinen, das in deiner Seele
Noch nicht verloschen, sollte mehr vermögen,
Als die ich sehn, und greifen kann, und hören,
Die Meinen?

DAJA
Sperre dich, soviel du willst!
Des Himmels Wege sind des Himmels Wege.
Und wenn es nun dein Retter selber wäre,
Durch den sein Gott, für den er kämpft, dich in
Das Land, dich zu dem Volke führen wollte,
Für welche du geboren wurdest?

RECHA
Daja!
Was sprichst du da nun wieder, liebe Daja!
Du hast doch wahrlich deine sonderbaren
Begriffe! "Sein, sein Gott! für den er kämpft!"
Wem eignet Gott? was ist das für ein Gott,
Der einem Menschen eignet? der für sich
Muss kämpfen lassen? - Und wie weiss
Man denn, für welchen Erdkloss man geboren,
Wenn man's für den nicht ist, auf welchem man
Geboren? - Wenn mein Vater dich so hörte! -
Was tat er dir, mir immer nur mein Glück
So weit von ihm als möglich vorzuspiegeln?
Was tat er dir, den Samen der Vernunft,
Den er so rein in meine Seele streute,
Mit deines Landes Unkraut oder Blumen
So gern zu mischen? - Liebe, liebe Daja,
Er will nun deine bunten Blumen nicht
Auf meinem Boden! - Und ich muss dir sagen,
Ich selber fühle meinen Boden, wenn
Sie noch so schön ihn kleiden, so entkräftet,
So ausgezehrt durch deine Blume; fühle
In ihrem Dufte, sauersüssem Dufte,
Mich so betäubt, so schwindelnd! - Dein Gehirn
Ist dessen mehr gewohnt. Ich tadle drum
Die stärkern Nerven nicht, die ihn vertragen.
Nur schlägt er mir nicht zu; und schon dein Engel,
Wie wenig fehlte, dass er mich zur Närrin
Gemacht? - Noch schäm ich mich vor meinem Vater
Der Posse!

............
............
RECHA
Daya, what was the phrase my father used
- I could 'expect the Templar any moment...'
I thought that meant he'd lose no time in coming.
How many moments though have passed already?
But moments past aren't worth considering;
From now on, I will live and live alone
In every future moment as it comes -
And one of them will surely bring him here!

DAYA
Oh, that accursed message from the Sultan!
Had it not been for that, Nathan could well
Have brought him home at once.

RECHA
But when it comes -
The moment he arrives - and my most ardent
Wish is granted me, what then?


DAYA
What then?
Then, I would hope the warmest of my wishes
Would also be fulfilled.

RECHA
But what shall take
Its place in my poor heart, so long unused
To life without one dominant desire?
Nothing? I'm terrified!


DAYA
Why so? My wish
Will fill the vacant space - my wish
To see you live in Europe and to know
That you're in worthy hands and safely lodged.

RECHA
You're wrong. What makes that wish appeal to you
Ensures it can't be mine. Your homeland draws you;
Should not mine attract me equally?
Do you suppose the image of your people,
Still vivid in your mind, is stronger than
My sense of those folk visible to me -
I touch and hear around me all day long -
My people!

DAYA
You may argue all you like.
But heaven's ways, my dear, are heaven's ways.
What if it were your Templar Knight himself
Through whom his God, the God for whom he fights,
Desired that you be taken to that land
And people you were born to live among?


RECHA
Dear Daya, now what nonsense are you talking?
You have the strangest notions, I must say!
'His God,' you said, 'the God for whom he fights'?
To whom does God belong? What sort of God
Would be man's chattel or need fighting for?
Moreover, how can any person tell
The spot on earth in which he's meant to live
Unless it be the land in which he's born?
If father were to hear you say such things!
What has he done to you that you insist
On trying to persuade me I'll be happy
As far away as possible from him?
Does he deserve that you should try to mix
The seeds of purest reason sown in my mind
By him, with the weeds and flowers of your land?
The fact is, Daya dear, he does not want
To see your flowers blooming in my soil!
And I myself, I must say, feel my earth -
However prettily you plant it - quite
Debilitated, drained by your bright flowers.
The bitter-sweet aroma of their scent
Numbs my wits; my head spins! As for you,
Your brain is used to it. I don't condemn
Your stouter nerves accustomed to the strain.
It's simply not for me. Quite recently.
You and your angels all but made a fool
Of me: I'm blushing still in front of father!
Piffle!

............
............

Click here 1
  for another translation of this poem.


Trans. Copyright © Noel Clark 1998


...buy this book
next
index
translator's next