BROT UND WEIN BREAD AND WINE
Sabine Lange trans. Jenny Williams
Schon vor zehn Frühlingen
wollt ich mich verlieben
ein altes Versprechen
an mein langsam gewordenes
Herzpferd

doch in diesem März
wird ich es wohl endgültig
vor den Pflug spannen
und ihm den wilden Wein
zur Ader lassen

damit in den nächsten
zehn Frühlingen zumindest
das Brot noch gedeiht.
It was ten Springs ago
I aimed to fall in love
an old promise I made
to my now slow-paced
heart horse

but when this March comes
I think for one last time I'll
put him to the plough
and bleed the wild wine
from out of his veins

so that for the next
ten Springs to come at least
the bread will be plenteous.

Copyright © Sabine Lange 2005; trans. copyright © Jenny Williams 2005; publ. Arc Publications


...buy this book
next
index
translator's next