DER ALTE MANN - 2 THE OLD MAN - 2
Günter Kunert tr. Sujata Bhatt & Michael Augustin
DER ALTE MANN
muss hinab und hinunter
zum Hades. Zur Hölle
die Qualen der Knie. Empor
zweifelsfrei nimmer.
Abgetreten von alten Männern
in alten Häusern die Stufen.
Selbst die Stiefel altern
bedrückend unbesohlt museumsreif.
Wie die Berge von Schuhen
Abgeschiedener: Wer zählt
die Toten, nennt die Namen,
solcher die barfuss zu Asche
verkamen. Noch bin ich
Mensch, darf sonst nichts
sein. Und trete hinaus
ins Irrwana ein.
Von anderen Schatten geleitet.

26.02.04
THE OLD MAN
must go down and downwards
to Hades. To hell
with the agonies of the knees. Upwards
nevermore, no doubt.
The steps, worn out by old men
in old houses.
Even the boots are ageing
depressing, no soles, ready for the museum.
Like the mountains of shoes
of the departed: Who counts
the dead, names the names
of those barefoot, who ended up
as ashes. I'm still human,
not allowed to be
anything else. And step out
entering into manic-errvana.
By other shadows led.

26.02.04

Trans. copyright © Sujata Bhatt & Michael Augustin 2005; publ. PN Review 165


next
index
translator's next