DIE FRÜHEN GRÄBER GRAVES OF THOSE WHO DIED YOUNG
Friedrich Gottlieb Klopstocktr. Brian Cole
Willkommen, o silberner Mond,
Schöner, stiller Gefährt der Nacht!
Du entfliehst? Eile nicht, bleib, Gedankenfreund.
Sehet, er bleibt, das Gewölk wallte nur hin.

Des Maies Erwachen ist nur
Schöner noch wie die Sommernacht,
Wenn ihm Tau, hell wie Licht, aus der Locke träuft,
Und zu dem Hügel herauf rötlich er kömmt.

Ihr Edleren, ach, es bewächst
Eure Male schon ernstes Moos.
O, wie war glücklich ich, als ich noch mit euch
Sahe sich röten den Tag, schimmern die Nacht.
Welcome, O silver moon,
Beautiful peaceful companion of Night!
You flee? Not yet, stay, friend of my thoughts.
See, it stays, it was only the clouds surging past.

Only the awakening of May
Is lovelier than a summer night,
When dew, bright as light, drips from its curl,
And it rises, tinged with red, up to the hills.

Noble men, ah, already
Your monuments are covered with moss,
O how happy I was when with you I still
Saw the day grow red, and the night glimmer.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Brian Cole, 2003


next
index
translator's next