PRINZ FRIEDRICH VON HOMBURGTHE PRINCE OF HOMBURG
Heinrich von Kleisttrans. James Kirkup
aus V. AUFZUG, 3. AUFTRITT from ACT V, SCENE 3
............
............

FELDMARSCHALL:
Rebellion, mein Kurfürst!

KURFÜRST: (noch in Ankleiden beschäftigt)
Ruhig, ruhig! -
Es ist verhasst mir,wie dir wohl bekannt,
In mein Gemach zu treten ungemeldet!
- Was willst du?

FELDMARSCHALL:
Herr, ein Vorfall - du vergibst! -
Führt von besonderem Gewicht mich her.
Der Obrist Kottwitz rückte unbeordert
Hier in die Stadt; an hundert Offiziere
Sind auf dem Rittersaal um ihn versammelt;
Es geht ein Blatt in ihrem Kreis herum,
Bestimmt, in deine Rechte einzugreifen.


KURFÜRST:
Es ist mir schon bekannt! - Was wird es sein
Als eine Regung zu des Prinzen Gunsten,
Dem das Gesetz die Kugel zuerkannte.

FELDMARSCHALL:
So istís! Beim höchsten Gott! Du hastís getroffen!

KURFÜRST:
Nun gut! - So ist mein Herz in ihrer Mitte.

FELDMARSCHALL:
Man sagt, sie wollen heut, die Rasenden!
Die Bittschrift noch im Schloss dir überreichen
Und, falls mit unversöhnten Grimm du auf
Den Spruch beharrst - kaum wagí ich dirís zu melden! -
Aus seiner Haft ihn mit Gewalt befreien.



KURFÜRST:
Wer hat dir das gesagt?

FELDMARSCHALL:
Wer mir das sagte?
Die Name Retzow, der du trauen kannst,
Die Base meiner Frau. Sie war heut abend
In ihres Ohms, des Drost von Retzow, Haus,
Wo Offiziere, die vom Lager kamen,
Laut diesen dreisten Anschlag äusserten.

KURFÜRST:
Das muss ein Mann mir sagen, eh ichís glaube.
Mit meinem Stiefel, vor sein Haus gesetzt,
Schützí ich vor diesen jungen Helden ihn!


FELDMARSCHALL:
Herr, ich beschwöre dich, wennís überall
Dein Wille ist, den Prinzen zu begnadígen:
Tuís, eh ein höchstverhasster Schritt geschehn!
Jedwedes Heer liebt, weisst du, seinen Helden;
Lass diesen Funken nicht, der es durchglüht,
Ein heillos fressend Feuer um sich greifen,
Kottwitz weiss und die Schar, die er versammelt,
Noch nicht, dass dich mein treues Wort gewarnt;
Schick, eh er noch erscheint, das Schwert dem Prinzen,
Schickís ihm, wie erís zuletzt verdient, zurück:
Du gibst der Zeitung eine Grosstat mehr
Und eine Untat weniger zu melden.

KURFÜRST:
Da müsstí ich noch den Prinzen erst befragen,
Den Willkür nicht, wie dir bekannt sein wird,
Gefangen nahm und nicht befreien kann. -
Ich will die Herren, wenn sie kommen, sprechen.

FELDMARSCHALL: (für sich)
Verwünscht! - Er ist jedwedem Pfeil gepanzert.


............
............
............
............

DÖRFLING:
Sire! The army has rebelled!

ELECTOR: (still busy dressing)
Calm, Dörfling! Keep calm.
You know how I detest it when
People enter my apartments unannouneed!
What do you want?

DÖRFLING:
Forgive me, Your Highness! It is an occurrence
Of particular gravity has brought me here
So unceremoniously.
Colonel Kottwitz without authority has brought
His regiment here; about a hundred officers
Are gathered round him in the Hall of the Knights.
They are circulating a petition
That sets your authority in question.

ELECTOR:
I know already. What else can it be
But an intervention in favour of the Prince
Whom the military court condemned to death?

DÖRFLING:
Precisely.

ELECTOR:
Well, my heart is with them in their cause.

DÖRFLING:
But they must be mad! It is said
They want to present their petition to you
In the castle and without delay!
And, should you persevere - Your Highness,
I can hardly say it! - should you persevere
In your unrelenting attitude, they plan
To liberate the Prince by force of arms!

ELECTOR: (fierce)
Who told you that?

DÖRFLING:
Who? Why, the Countess von Retzoff,
The cousin of my wife, whom you may trust.
Last evening she visited her uncle's, the magistrate
Von Retzoff's house, where officers
Were quite openly expressing these ideas.


ELECTOR:
If it had been a man who told you that,
I might have believed it.
Iíve only to show myself outside the prison
To scare away those prating heroes from the Prince.

DÖRFLING:
Sire, I beseech you, if it is your will
Eventually to free the Prince and pardon him,
Do it now, before some disagreeable circumstance arises!
Every army loves, as you must know, a hero.
Let not this fire that glows in every soldierís breast
Become an unholy and destructive conflagration!
Kottwitz and his supporters still do not know
That I am faithful to you and have warned you of their plans.
Send, sire, before it is too late,
His sword back to the Prince, for he has earned it.
History will remember it as a most generous deed
And she will have one sorry deed the less to reckon with!

ELECTOR:
First I must consult the Prince, His Highness,
Who as you know was not imprisoned arbitrarily,
And cannot arbitrarily he freed.
But I shall speak to these gentlemen, when they arrive.

DÖRFLING: (aside)
Damnation take it!
He is armoured against every attack!

............
............

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 1959 - publ. Doubleday


...
next
index
translator's next