WITTENBERGER LUTHER-
LOTTER
WITTENBERG LUTHER-
LOTS
Vincent Kager trans. Brian Cole
jeder kennt das tor
der schlosskirche wittenberg
auch eine these

altes gemäuer
aus allen ritzen spriessen
frische gedanken

die grünen bäume
tragen stolz ihre blätter
gedichte als frucht

koste die früchte
dieses baumes - ein gedicht -
es kostet dich nichts

gestreift hab ich dich
am weg von berlin nach graz
komme gern zurück

gradso wie luther
habe ich meine thesen -
bloss an welche tür?

die grosse liebe
nagle ich an keine tür
ich trag sie in mir
famed is wittenberg's
church door: nowadays just as
a proposition

see those ancient walls
and from all their crumbling cracks
spring up modern thoughts

the trees clothed in green
proudly bear their verdant leaves
poems are their fruit

try the tasty fruit
of this orchard tree - a poem -
it costs you nothing

i brushed against you
en route from berlin to graz
i'd like to go back

like martin luther
i have my propositions -
where should I nail them

the great love i feel
i do not nail to a door
it stays inside me

Copyright © Vincent Kager 2004; trans. copyright © Brian Cole 2004


next
index
translator's next