WENN NEMLICH DER REBE SAFT ... AND WHEN THE JUICE ...
Friedrich Hölderlin tr. Brian Cole

Wenn nemlich der Rebe Saft,
Das milde Gewächs suchet Schatten
Und die Traube wächset unter dem kühlen
Gewölbe der Blätter,
Den Männern eine Stärke,
Wohl aber duftend den Jungfraun,
Und Bienen,
Wenn sie, vom Wohlgeruche
Des Frühlings trunken, der Geist
Der Sonne rühret, irren ihr nach
Die Getriebenen, wenn aber
Ein Stral brennt, kehren sie
Mit Gesumm, vielahnend
......................darob
..............die Eiche rauschet,

And when the juice of the grape,
the kindly plant seeks shade
and the grape grows under the cool
vault of the leaves,
a strength for men,
but sweet-smelling for girls,
and bees,
when they, drunk on the perfume
of Spring, are touched
by the spirit of the sun, and are driven
to try to follow, but when
a beam is hot, they return
buzzing, expectant,
......................over them
..............the oak-tree rustles.

Trans. Copyright © Brian Cole 2004


next
VC56index
German index