AN EINE ROSE TO A ROSE
Friedrich Hölderlin tr. Jim Devin & Brian Cole
An Gotthold Stäudlin

Ewig trägt im Mutterschosse,
Süsse Königin der Flur!
Dich und mich die stille, grosse,
Allbelebende Natur;
Röschen! unser Schmuck veraltet,
Stürm' entblättern dich und mich,
Doch der ewge Keim entfaltet
Bald zu neuer Blüthe sich.
To Gotthold Stäudlin

O sweet queen of all the meadows!
Great all-vitalizing Nature
bears in her maternal bosom
you and me through all our time.
Little rose, our garments fade
and storms strip off our every leaf,
but the eternal buds unfold
and soon reveal new flowers bright.

Trans. Copyright © Jim Devin & Brian Cole 2007


next
index
translator's next