DIE GÖTTER THE GODS
Friedrich Hölderlin tr. Brian Cole
Du stiller Aether! immer bewahrst du schön
..Die Seele mir im Schmerz, und es adelt sich
....Zur Tapferkeit vor deinen Stralen,
......Helios! oft die empörte Brust mir.

Ihr guten Götter! arm ist, wer euch nicht kennt,
..Im rohen Busen ruhet der Zwist ihm nie,
....Und Nacht ist ihm die Welt und keine
......Freude gedeihet und kein Gesang ihm.

Nur ihr, mit eurer ewigen Jugend, nährt
..In Herzen die euch lieben, den Kindersinn,
....Und lasst in Sorgen und in Irren
......Nimmer den Genius sich vertrauern.
Silent Aether! you always keep my soul
..protected in pain, and the outraged heart
....in my breast is often ennobled
......Helios! to bravery in your beams.

You kindly Gods! he's poor who does not know you,
..in his rough breast discord is never stilled,
....and for him the world is night and he can know
......no joy and hear no song.

Only you, with your eternal youth, can nourish
..child-like joy in the hearts of those
....who love you, and you never leave the spirit
......to pine away in sorrow or error.

Trans. Copyright © Brian Cole 2004


next
VC56index
German index