DEINE WIMPERN, DIE LANGEN ... YOUR LASHES, SO LONG ...
Georg Heym Wolfgang Steinmann

Deine Wimpern, die langen,
Deiner Augen dunkele Wasser,
Lass mich tauchen darein,
Lass mich zur Tiefe gehn.

Steigt der Bergmann zum Schacht
Und schwankt seine trübe Lampe
Über der Erze Tor,
Hoch an der Schattenwand,

Sieh, ich steige hinab,
In deinem Schoss zu vergessen,
Fern was von oben dröhnt,
Helle und Qual und Tag.

An den Feldern verwächst,
Wo der Wind steht, trunken vom Korn,
Hoher Dorn, hoch und krank
Gegen das Himmelsblau.

Gib mir die Hand,
Wir wollen einander verwachsen,
Einem Winde Beute,
Einsamer Vögel Flug,

Hören im Sommer
Die Orgel der matten Gewitter,
Baden in Herbsteslicht,
Am Ufer des blauen Tags.

Manchmal wollen wir stehn
Am Rand des dunkelen Brunnens,
Tief in die Stille zu sehn,
Unsere Liebe zu suchen.

Oder wir treten hinaus
Vom Schatten der goldenen Wälder,
Gross in ein Abendrot,
Das dir berührt sanft die Stirn.

Einmal am Ende zu stehen,
Wo Meer in gelblichen Flecken
Leise schwimmt schon herein
Zu der September Bucht.

Oben zu ruhn
Im Haus der dürftigen Blumen,
Über die Felsen hinab
Singt und zittert der Wind.

Doch von der Pappel,
Die ragt im Ewigen Blauen,
Fällt schon ein braunes Blatt,
Ruht auf dem Nacken dir aus.

Göttliche Trauer,
Schweige der ewigen Liebe.
Heben den Krug herauf,
Trinke den Schlaf.

Your lashes, so long,
Your eyes are darkened waters,
Let me dive within,
Let me go down so deep.

When the miner descends
And totters his lamp without luster
Above the stores of ore
High up the shadow wall.

See, now I descend
Down in your lap to forget
What drowns from far above
Torture and fire and day.

On the fields grows a thicket,
Where the wind stands, drunken of wheat,
Of long thorns, tall and sick
Against the heavenly blue.

Give me your hand,
To grow together like thickets,
To one wind be prey,
Lonesome birds in flight.

Hear in the summer
The organ of distant tempests,
Bathe in autumn light,
The edge of the day so blue.

Sometimes we will stand
At the rim of mysterious fountains,
Gazing deep into silence,
Searching for our love.

Or we grandly walk
From the shadow of golden forests,
Away to an evening red,
Gently touching your brow.

Once to stand at the end,
Where sea in yellow patches
Quietly comes to swim
To the September bay.

High up to rest
In the house of paltry flowers,
Down across the cliffside
Sings and quivers the wind.

But from the poplar,
That reaches eternal blues,
Falls yet an umber leaf,
Finds on your neck its rest.

Sadness divine,
Be still of eternal love.
Raise up the chalice and
Drink up sleep.

Trans. Copyright © Wolfgang Steinmann 2009


next
index
translator's next