DIE BLINDEN FRAUEN THE BLIND WOMEN
Georg Heym Wolfgang Steinmann

Die Blinden gehn mit ihren Wärterinnen,
Schwarze Kolosse, Moloche aus Ton,
Die Sklaven vorwärts ziehn. Und sie beginnen
Ein Blindenlied mit lang gezogenem Ton.

Sie ziehn wie Chöre auf mit starkem Schritte,
Im Eisenhimmel, der sie kalt umspannt.
Der Wind türmt auf der grossen Schädel Mitte
Ihr graues Haar wie einen Aschenbrand.

Sie tasten sich an ihrem grossen Stabe
Die lange Strasse auf zu ihrem Kamm.
Auf ihrer ungeheuren Stirnen Grabe
Brennt eines dunklen Gottes Pentagramm.

Der Abend hängt wie eine Feuertonne
Am Horizont auf einem Pappelbaum.
Der Blinden Arme stechen in die Sonne
Wie Kreuze schwarz am frohen Himmelssaum.

Blind women walk with guards that keep them in
The black colossi, molochs made of clay
That pull their slaves ahead. And they begin
A song of blindness sounding on to stay.

And chorus-like they come with heavy paces
In steely skies that coldly them surround.
The wind upblows their hair above their faces
Like ashes from a fire's cooling mound.

They tap their poles in darkness in the room
And slowly to the final part they come.
And on their ashen forhead's monstrous tomb
A mystic god has burnt his Pentagram.

The ev'ning like a fiery barrel stands
On the horizon on a poplar stem.
The sightless stab into the sun their hands
Like crosses, black on happy heaven's hem.

Trans. Copyright © Wolfgang Steinmann 2010


next
index
translator's next