MEINE LESER | MY READERS |
Ehrentraut Helmberg-Lanner | tr. Walter A.Aue |
Als erster liest mein Lied ein Kind, ein schmaler, hellhöriger Knabe, der weiss, wo ich's gefunden habe, weil alle seine Brüder sind. Mein zweiter Leser ist ein Mann, ein Kämpfer klarer Erdensachen, die mich verwirren und verlachen, weil ich die Lösung nie ersann. Der dritte ist - ich wollt, es wär ein Vogel, wipfelhoch im Maien, der könnt dem Wort die Weise leihen zu jeden Sommers Wiederkehr. |
The first to read my song is still a child: a boy who's quick of hearing and knows just where it keeps appearing with all the brothers from my quill. My second reader is a man, a fighter for a clear conclusion of problems mocking my confusion: for solving them I never can. The third one is - I wish it were - a bird in spring, from branches ending high up, my words its music lending for summer's coming to prepare. |
See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html
Copyright © Estate of the poet; trans. copyright © Walter A.Aue 2004