HABE AUCH, IN JUNGEN
...............................JAHREN ...
I HAVE TOO, IN YOUNGER
.....................................YEARS ...
Heinrich Heine trans. Joseph Massaad

Habe auch, in jungen Jahren,
Manches bittre Leid erfahren
Von der Liebe Glut.
Doch das Holz ist gar zu teuer,
Und erlöschen will das Feuer,
Ma foi! und das ist gut.
Das bedenke, junge Schöne,
Schicke fort die dumme Träne,
Und den dummen Liebesharm.
Ist das Leben dir geblieben,
So vergiss das alte Lieben,
Ma foi! in meinem Arm.

I have too, in younger years,
Shed many, many bitter tears,
Over love's ardent glow.
The wood being dear now, the fire,
For lack of fuel, will expire,
Ma foi! it's better so.
Think of this, o maiden, dear,
Cast away the idle tear,
And the love that only harms.
For so long as life remains,
Do forget your love old pains,
Ma foi! in my arms.


NOTE: We have tried to obtain permission from the website http://www.heinrich-heine.net/tralist.htm to put up these poems,
but have been unable to establish contact. If anyone has the right to object to our including them, please let us know.



next
index
translator's next