ICH GROLLE NICHT I BEAR NO GRUDGE
Heinrich Heine prose tr. S.S.Prawer
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlornes Lieb! Ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es fällt kein Stern in deines Herzens Nacht

Das weiss ich längst. Ich sah dich ja im Traume,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raum,
Und sah die Schlang, die dir am Herzen frisst,
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.
I bear no grudge, though my heart is breaking,
O love for ever lost! I bear no grudge.
Though you glitter with splendid diamonds
no ray illuminates the darkness of your heart.

This I have long known.  For I saw you in a dream,
and saw the night that reigns in your heart,
and saw the serpent that feeds on your heart:
I saw, my love, how wretched you are.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © S.S.Prawer 1964 - publ. Penguin Books


...buy this book
next
index
translator's next