IN DER FREMDEFROM ABROAD
Heinrich Heinetrans. Brian Cole
Ich hatte einst ein schönes Vaterland,
Der Eichenbaum
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft.
Es war ein Traum.

Das küsste mich auf deutsch und sprach auf deutsch
(Man glaubt es kaum,
Wie gut es klang) das Wort: "Ich liebe dich!"
Es war ein Traum.
Once I had a lovely homeland
Where oak trees
grew so high, and violets nodded.
'Twas but a dream.

It kissed me in German and spoke in German
(you'd hardly believe
how good it sounded) the words: "I love you!"
'Twas but a dream.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Brian Cole 2003


next
index
translator's next