DU BIST WIE EINE BLUME E'EN AS A LOVELY FLOWER
Heinrich Heine
trans. Kate Freiligrath Kroeker

Du bist wie eine Blume
So hold und schön und rein,
Ich schau dich an und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist's, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

E'en as a lovely flower,
So fair, so pure thou art;
I gaze on thee, and sadness
Comes stealing o'er my heart.
 
My hands I fain had folded
Upon thy soft brown hair,
Praying that God may keep thee
So lovely, pure and fair.

Click here 4 for another translation of this poem.

Trans. Kate Freiligrath Kroeker 1845-1904



next
index
translator's next