DU BIST WIE EINE BLUME | E'EN AS A LOVELY FLOWER |
Heinrich Heine |
trans. Kate Freiligrath Kroeker |
Du bist wie eine Blume So hold und schön und rein, Ich schau dich an und Wehmut Schleicht mir ins Herz hinein. Mir ist's, als ob ich die Hände Aufs Haupt dir legen sollt', Betend, dass Gott dich erhalte So rein und schön und hold. | E'en as a lovely flower, So fair, so pure thou art; I gaze on thee, and sadness Comes stealing o'er my heart. My hands I fain had folded Upon thy soft brown hair, Praying that God may keep thee So lovely, pure and fair. |
Trans. Kate Freiligrath Kroeker 1845-1904