DONNA CLARA DONNA CLARA
Heinrich Heine trans. Emma Lazarus


In dem abendlichen Garten
Wandelt des Alkaden Tochter;
Pauken- und Trommetenjubel
Klingt herunter von dem Schlosse.

"Lästig werden mir die Tänze
Und die süssen Schmeichelworte,
Und die Ritter, die so zierlich
Mich vergleichen mit der Sonne.

Überlästig wird mir alles,
Seit ich sah, beim Strahl des Mondes,
Jenen Ritter, dessen Laute
Nächtens mich ans Fenster lockte.

Wie er stand so schlank und mutig,
Und die Augen leuchtend schossen
Aus dem edelblassen Antlitz,
Glich er wahrlich Sankt Georgen."

Also dachte Donna Clara,
Und sie schaute auf den Boden;
Wie sie aufblickt, steht der schöne,
Unbekannte Ritter vor ihr.

Händedrückend, liebeflüsternd
Wandeln sie umher im Mondschein,
Und der Zephir schmeichelt freundlich,
Märchenartig grüssen Rosen.

Märchenartig grüssen Rosen,
Und sie glühn wie Liebesboten.
Aber sage mir, Geliebte,
Warum du so plötzlich rot wirst?

"Mücken stachen mich, Geliebter,
Und die Mücken sind, im Sommer,
Mir so tief verhasst, als wärens
Langenasge Judenrotten."

Lass die Mücken und die Juden,
Spricht der Ritter, freundlich kosend.
Von den Mandelbäumen fallen
Tausend weisse Blütenflocken.

Tausend weisse Blütenflocken
Haben ihren Duft ergossen.
Aber sage mir Geliebte,
Ist dein Herz mir ganz gewogen?

"Ja, ich liebe dich, Geliebter,
Bei dem Heiland seis geschworen,
Den die gottverfluchten Juden
Boshaft tückisch einst ermordet."

Lass den Heiland und die Juden,
Spricht der Ritter, freundlich kosend.
In der Ferne schwanken traumhaft
Weisse Liljen, lichtumflossen.

Weisse Liljen, lichtumflossen,
Blicken nach den Sternen droben.
Aber sage mir Geliebte,
Hast du auch nicht falsch geschworen?

"Falsch ist nicht in mir, Geliebter,
Wie in meiner Brust kein Tropfen
Blut ist von dem Blut der Mohren
Und des schmutzgen Judenvolkes."

Lass die Mohren und die Juden,
Spricht der Ritter, freundlich kosend;
Und nach einer Myrtenlaube
Führt er die Alkadentochter.

Mit den weichen Liebesnetzen
Hat er heimlich sie umflochten;
Kurze Worte, lange Küsse,
Und die Herzen überflossen.

Wie ein schmelzend süsses Brautlied
Singt die Nachtigall, die holde;
Wie zum Fackeltanze hüpfen
Feuerwürmchen auf dem Boden.

In der Laube wird es stiller,
Und man hört nur, wie verstohlen,
Das Geflüster kluger Myrten
Und der Blumen Atemholen.

Aber Pauken und Trommeten
Schallen plötzlich aus dem Schlosse,
Und erwachend hat sich Clara
Aus des Ritters Arm gezogen.

"Horch, da ruft es mich, Geliebter;
Doch, bevor wir scheiden, sollst du
Nennen deinen lieben Namen,
Den du mir so lang verborgen."

Und der Ritter, heiter lächelnd,
Küsst die Finger seiner Donna,
Küsst die Lippen und die Stirne,
Und er spricht zuletzt die Worte:

Ich, Sennora, Eur Geliebter,
Bin der Sohn des vielbelobten,
Grossen, schriftgelehrten Rabbi
Israel von Saragossa.


In the evening through her garden
   Wanders the Alcalde's daughter,
Festal sounds of drum and trumpet
   Ring out hither from the Castle.

"I am weary of the dances,
   Honeyed words of adulation
From the knights who still compare me
   To the sun with dainty phrases.

"Yes, of all things I am weary,
   Since I first beheld by moonlight
Him, my cavalier, whose zither
   Nightly draws me to my casement.

"As he stands so slim and daring,
   With his flaming eyes that sparkle,
And with nobly pallid features,
   Truly, he St. George resembles."

Thus went Donna Clara dreaming,
   On the ground her eyes were fastened.
When she raised them, lo! before her
   Stood the handsome knightly stranger.

Pressing hands and whispering passion,
   These twain wander in the moonlight,
Gently doth the breeze caress them,
   The enchanted roses greet them.

The enchanted roses greet them,
   And they glow like Love's own heralds.
"Tell me, tell me, my beloved,
   Wherefore all at once thou blushest?"

"Gnats were stinging me, my darling,
   And I hate these gnats in summer
E'en as though they were a rabble
   Of vile Jews with long, hooked noses."

"Heed not gnats nor Jews, beloved,"
   Spake the knight with fond endearments.
From the almond-trees dropped downward
   Myriad snowy flakes of blossoms.

Myriad snowy flakes of blossoms
   Shed around them fragrant odors.
"Tell me, tell me, my beloved,
   Looks thy heart on me with favor?"

"Yes, I love thee, O my darling,
   And I swear it by our Saviour,
Whom the accursed Jews did murder,
   Long ago with wicked malice."

"Heed thou neither Jews nor Saviour,"
   Spake the knight with fond endearments.
Far off waved, as in a vision,
   Gleaming lilies bathed in moonlight.

Gleaming lilies bathed in moonlight
   Seemed to watch the stars above them.
"Tell me, tell me, my beloved,
   Didst thou not erewhile swear falsely?"

"Naught is false in me, my darling,
   E'en as in my veins there floweth
Not a drop of blood that's Moorish,
   Neither of foul Jewish current."

"Heed not Moors nor Jews, beloved,"
   Spake the knight with fond endearments.
Then towards a grove of myrtles
   Leads he the Alcalde's daughter.

And with Love's slight subtile meshes,
   He has trapped her and entangled.
Brief their words, but long their kisses,
   For their hearts are overflowing.

What a melting bridal carol
   Sings the nightingale, the pure one.
How the fire-flies in the grasses
   Trip their sparkling torchlight dances!

In the grove the silence deepens,
   Naught is heard save furtive rustling
Of the swaying myrtle branches,
   And the breathing of the flowers.

But the sound of drum and trumpet
   Burst forth sudden from the castle.
Rudely they awaken Clara,
   Pillowed on her lover's bosom.

"Hark! they summon me, my darling!
   But before we part, oh tell me,
Tell me what thy precious name is,
   Which so closely thou hast hidden."

Then the knight with gentle laughter,
   Kissed the fingers of his Donna,
Kissed her lips and kissed her forehead,
   And at last these words he uttered:

"I, Senora, your beloved,
   Am the son of the respected,
Worthy, erudite Grand Rabbi,
   Israel of Saragossa."

next
index
translator's next