AN SCHWAGER KRONOS | TO CHARIOTEER CHRONOS |
Johann Wolfgang von Goethe | trans. Tessa Ransford |
Spude dich Kronos! Fort den rasselnden Trott! Bergab gleitet der Weg; Ekles Schwindeln zögert Mir vor die Stirne dein Haudern. Frisch, holpert es gleich, Über Stock und Steine den Trott Rasch ins Leben hinein! Nun schon wieder Den eratmenden Schritt Mühsam Berg hinauf! Auf denn, nicht träge denn, Strebend und hoffend hinan! Weit, hoch, herrlich der Blick Rings ins Leben hinein, Vom Gebirg zum Gebirg Schwebet der ewige Geist Ewigen Lebens ahndevoll. Seitwärts des Überdachs Schatten Zieht dich an Und ein Frischung verheissender Blick Auf der Schwelle des Mädchens da. Labe dich! - Mir auch, Mädchen, Diesen schäumended Trank, Diesen frischen Gesundheitsblick! Ab denn, rascher hinab! Sich, die Sonne sinkt! Eh sie sinkt, eh mich Greisen Ergreift im Moore Nebelduft, Entzahnte Kiefer schnattern Und das schlotternde Gebein, Trunknen vom letzten Strahl Reiss mich, ein Feuermeer Mir im schäumended Aug, Mich geblendeten Taumelnden in der Hölle nächtliches Tor. Töne, Schwager, ins Horn, Rassle den schallenden Trab, Dass der Orkus vernehme: wir kommen, Dass gleich an der Türe Der Wirt uns freundlich empfange. |
Race ahead Chronos, forward at hurtling speed. Your shuddering makes me sick-in-the-head and giddy: briskly jolted along over stock and stone at the trot headlong full into life. Now all over again the breathless pace exhaustingly up the hill. Up then, no lagging then striving hopefully on High and wide, splendid the view all around into Life; from peak to peak hover and dance the forces of Life who believe there shall be no end. A roadside inn offers shelter, tempts you to stop as does the warm, inviting glance from the girl on the doorstep. Indulge yourself! For me too this sparkling drink, this hale and lively look. Down then faster downhill. Look, the sun is setting. Before it sinks, before Old-Age seizes me on the darkening moor, toothless jaws a-chatter and tottering bones: Caught up in the last rays, delirious, a fiery ocean blazing in my eyes, blinded, tumultuous, fling me at the murky gate of hell. Charioteer, sound your horn. Keep up a rattling gallop, pounding hoofbeat, so that Hades will harken: here we come and at the very door may we get a goodly welcome. |
Trans. copyright © Tessa Ransford 2002