DER KÖNIG IN THULE THE KING IN THULE
Johann Wolfgang von Goethe trans. Timothy Adès
Es war ein König in Thule, There was a King in Thule
Gar treu bis an das Grab, Was faithful to the grave,
Dem sterbend seine Buhle To whom his dying consort
Einen goldnen Becher gab.A golden beaker gave.
Es ging ihm nichts darüber, He valued nothing higher,
Er leert' ihn jeden Schmaus,At each meal drained the cup;
Die Augen gingen ihm über, His eyes were brimming over
So oft er trank daraus.Each time he picked it up.
Und als er kam zu sterben,When death was stealing on him
Zählt' er seine Städt' im Reich,His kingdom's towns he told,
Gönnt' alles seinem Erben,Gave all to his successor,
Den Becher nicht zugleich.Kept back the cup of gold.
Er sass beim Königsmahle, He sat at royal banquet
Die Ritter um ihn her, With knightly company
Auf hohem VätersaaleIn the high hall ancestral,
Dort auf dem Schloss am Meer.The castle by the sea.
Dort stand der alte Zecher,Up stood the old imbiber
Trank letzte LebensglutAnd drained life's final glow,
Und warf den heil'gen BecherAnd hurled the blessed beaker
Hinunter in die Flut.Into the waves below.
Er sah ihn stürzen, trinkenHe saw it falling, filling,
Und sinken tief ins Meer.And sinking in the sea;
Die Augen täten ihm sinken;Down sank his eyes; and never
Trank nie einen Tropfen mehr.Another drop drank he.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright© Timothy Adès 2001


next
index
translator's next