HERBSTGEFÜHL | AUTUMN FEELINGS |
Johann Wolfgang von Goethe | trans. Henry Wadsworth Longfellow |
Fetter grüne, du Laub, Am Rebengeländer Hier mein Fenster herauf! Gedrängter quellet, Zwillingsbeeren, und reifet Schneller und glänzend voller! Euch brütet der Mutter Sonne Scheideblick, euch umsäuselt Des holden Himmels Fruchtende Fülle; Euch kühlet des Mondes Freundlicher Zauberhauch, Und euch betauen, ach! Aus diesen Augen Der ewig belebenden Liebe Voll schwellende Tränen. | Flourish greener, as ye clamber, Oh ye leaves, to seek my chamber, Up the trellis'd vine on high! May ye swell, twin-berries tender, Juicier far, - and with more splendour Ripen, and more speedily! O'er ye broods the sun at even As he sinks to rest, and heaven Softly breathes into your ear All its fertilising fullness, While the moon's refreshing coolness, Magic-laden, hovers near; And, alas! ye're watered ever By a stream of tears that rill From mine eyes - tears ceasing never, Tears of love that nought can still! |