FAUST, 2. TEILFAUST, PART 1.
Johann Wolfgang von Goethetrans. A. S. Kline
Aus dem 1. Auftritt
............
............

FURCHT
Dunstige Fackeln, Lampen, Lichter
Dämmern durchs verworrne Fest;
Zwischen diese Truggesichter
Bannt mich, ach! die Kette fest.

Fort, ihr lächerlichen Lacher:
Euer Grinsen gibt Verdacht;
Alle meine Widersacher
Drängen mich in dieser Nacht.

Hier! ein Freund ist Feind geworden
Seine Maske kenn' ich schon;
Jener wollte mich ermorden,
Nun, entdeckt, schleicht er davon.

Ach, wie gern in jeder Richtung
Flöh' ich zu der Welt hinaus!
Doch von drüben droht Vernichtung,
Hält mich zwischen Dunst und Graus.

HOFFNUNG
Seid gegrüsst, ihr lieben Schwestern!
Habt ihr euch schon heut und gestern
In Vermummungen gefallen,
Weiss ich doch gewiss von allen,
Morgen wollt ihr euch enthüllen.
Und wenn wir bei Fackelscheine
Uns nicht sonderlich behagen,
Werden wir in heitern Tagen
Ganz nach unserm eignen Willen,
Bald gesellig, bald alleine,
Frei durch schöne Fluren wandeln,
Nach Belieben ruhn und handeln,
Und in sorgenfreiem Leben
Nie entbehren, stets erstreben.
‹berall willkommne Gäste,
Treten wir getrost hinein;
Sicherlich, es muss das Beste
Irgendwo zu finden sein.

............
............
From Scene 1
............
............


FEAR
Smoking torches, flares and lights,
Are burning at the troubled feast:
Among all these deceptive sights,
Ah, Iím held fast by the feet.

Away, you ridiculous smilers!
I suspect those grins so bright:
All my enemies, beguilers,
Press towards me through the night.

Here! A friend becomes a foe,
Yet I know that mask, Iíd say:
One that wants to kill me, though,
Now unmasked he creeps away.

Gladly, heedless of direction
Iíd escape from out this world:
But, beyond, there roars destruction:
In mists of terror I am furled.

HOPE
I greet you, sisters! Though today,
And the whole of yesterday,
You enjoyed the masquerade,
I know all will be displayed:
In the morning youíll unveil.
And if, in the torchlight, we
Donít feel particular delight,
Yet the days to come, so bright,
More wholly suited, we shall hail,
Now as one, now solitary,
Through fair fields, weíll roam loose,
To act, or rest, as we choose,
And in that carefree way of living,
Dispense with nothing, go on striving:
Guests are welcome everywhere,
Confidently, letís appear:
Surely, the best anywhere,
Must be somewhere, here.

............
............

Click here 2 for another translation of this poem.

To read more of this translation click http://www.tonykline.free-online.co.uk/Fausthome.htm

Trans. Copyright © A. S. Kline 2003


next
index
translator's next