SPÄTHERBST LATE AUTUMN
Theodor Fontane tr. Walter A.Aue
Schon mischt sich Rot in der Blätter Grün,
Reseden und Astern sind im Verblühn,
Die Trauben geschnitten, der Hafer gemäht,
Der Herbst ist da, das Jahr wird spät.
Und doch (ob Herbst auch) die Sonne glüht, -
Weg drum mit der Schwermut aus deinem Gemüt!
Banne die Sorge, geniesse, was frommt,
Eh' Stille, Schnee und Winter kommt.
The red shows soon in the leafy green,
Last blooms of resedas and asters are seen,
The grapes have been cut, the oats have been sold,
The fall has come, the year grows old.
And yet, though it's fall, the sun still glows:
Let go of your sadness before it grows!
Banish all sorrow and savour your life,
Ere silent winter snows arrive.

See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html

Trans. copyright © Walter A.Aue 2003


next
index
translator's next